• ベストアンサー

英訳お願い致します。

英訳お願い致します。 "おばあちゃんが、私の転職祝いにお赤飯を作ってくれた。" 赤飯と転職祝いの訳にもイマイチわかりません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

My grandma cooked red bean rice to celebrate my new job. 日本のことを全く知らない外人を前提に、赤飯をそのままred riceとしては何のことかさっぱり分かりません。red beanはあずきですから赤飯の大体の意味は伝えられます。転職の『転』にこだわらないほうがよいと思います。

aiueodango
質問者

お礼

ありがとうございます!参考に致します。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

My grandmother cooked festive red rice for me to celebrate my career change.

aiueodango
質問者

お礼

ありがとうございます!参考に致します。

関連するQ&A