- ベストアンサー
英訳をお願い致します。
宜しくお願い致します。 「部外者のゴミ出し禁止」を英訳して下さい。 お忙しいところ誠に恐縮ではございますが、どうぞ宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
大変失礼ですけど、Goriraimo様の解答の3行目の文はちょっと・・・ If you do, you will be punished according to the Japanese criminal law. の方が文法的に正しいのではないかと思います。 あと、2行目はdunpではなくdumpですね。 本当に、Goriraimo様には失礼な事ですみませんm(__)m
その他の回答 (3)
- ToshiJP
- ベストアンサー率38% (482/1255)
もっとも単純に行くなら For Residents Only! (住人のみ!) でどうでしょう?
お礼
ToshiJP様 御回答ありがとうございます。 単純なのも、わかりやすくていいですよね。 皆様の御回答を参考にさせて頂きます。
- libre
- ベストアンサー率20% (4/20)
うん、これくらいなら答えられるな…(初回答)。 Outsiders are not allowed to throw garbage away here! でももっといい答えくるかもしれないですんで気長にお待ちください(^^ゞ
お礼
libre様 早速の御回答ありがとうございます。とても助かります。 これからもどうぞ宜しくお願い致します。
補足
libre様 「初回答」とのこと。本当にありがとうございました。 これからもどうぞ、宜しくお願い致します。 私も、答えられる質問につきましては頑張って答えていこうと思います!!
あっているかは分かりませんが、こんな感じでお役に立てますでしょうか? 試案で出させていただきますので、多くの方にみていただき、ブラッシュアップされることを望みます。 <英文> Private Area Don't enter and dunp rubbish without permission. Unless,you should be punished by the Japanese criminal law. <和訳> ここは私有地です。 許可無く入り、ゴミを捨てることはしないでください。 背いた場合は、日本の刑法により処罰されます。 標識にはきつく書かないと抑制力がありません。 人間は卑しき生き物ですから、罰がなければ行動を抑制しません。 外国人は日本の常識などお構いなしに行動しますので、もっときつい表現の方がよいかもしれません。
お礼
Goriraimo様 早速の御回答ありがとうございます。 そうなんですよね。まさにGoriraimo様のおっしゃるとおりなんですよね。 きつく書かないと効果無しですよね。ありがとうございます。 ルール通りに出さないので、ゴミを持っていってもらうこともできず、悪臭もひどく、ウジまでわいている始末です。そのゴミの処理をさせられるのがなぜか住民となるのですから、たまりません。 参考になりました。ありがとうございました。
お礼
strawberry_love様 御回答ありがとうございます。 皆様の御回答を参考にさせて頂きます。 これからもどうぞ宜しくお願い致します。