- 締切済み
至急!英訳お願いします。
数年ぶりに再会したアメリカ人の元彼氏にメールしたいので、英訳お願いします。 あなたがソウルに転勤になった事を聞いてすごい嬉しかったし、すぐにあなたに会いに行きたいって思った。7年ぶりの再会は、私にとって最高に幸せな時間だったよ。だから、あなたに会いに行ってよかったって思ってる。 あなたは変わらず、楽しくて優しくて魅力的な人だった! 私の大好きなマイクだった! あなたは、またアメリカに帰ってしまうから、また何年も会えなくなってしまうけれど、またいつか再会できたらいいな。また離れてしまうけど、私はいつもあなたの幸せを願っているよ! 最後にあなたにお願いがあるの。 今月末、ソウルに行くのでどうしても最後にあなたに会いたいです。 ほんの少しの時間でも良いから会いたい!アメリカに帰る前で忙しいと思うけど会いたい!! あなたは昔からいつも私の事をspecialって言ってくれたよね。 あなたはいつも私を幸せな気分にさせてくれる! あなたにとって私の存在がspecialっていうのが本当ならば私の最後のお願いを叶えて欲しいな。 最後にあなたと楽しい思い出を作れたらうれしい。 忙しいと思うけど、返事ください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Xhikap
- ベストアンサー率66% (2/3)
We want to mail based boyfriend of Americans met again for the first time in years , and English translation , please. It was amazing glad to hear that you was transferred to Seoul , and I thought it was I want to go to see you soon . Reunion in seven years , was a happy time for me best . So , it is thought that I was glad I went to see you . You do not change , it was a man charming , tender and fun ! It was a favorite of my microphone ! I wish I could meet again some time in the future , but no longer meet for years , and also because the result back to the U.S. In addition , you can . Also, move away , but I hope your happiness always ! Have a request to you at the end . I want to see you at the end really the end of this month , so go to Seoul . I want to meet only a fraction of the time line any good! I think it is a busy time you come back to America , but I want to see ! ! You I'm me saying special things I always from the old days . You make me feel happy me always ! I want you to grant the wish of my last if true presence of I 's Tteyuu special for you . I'm glad After make a fun memories with you in the end . I think busy , but please reply .
お礼
助かりました。ご親切にありがとうございました。