- ベストアンサー
英訳をお願いします。
- 明日友達のお父様が亡くなられて日本で言う1周忌を迎えられるので、別々にEカードを送りたいです。
- お母様へは「ご主人が亡くなられて1年が経ちました。いつもお話していて、ご家族の中で今もご主人が一緒にいられるのを感じます。御冥福をお祈りします(May his soul rest in peace.)」
- 友達へは「あなたのお父様が偉大な方だったことをいつも感じます。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「ご主人が亡くなられて1年が経ちました。いつもお話していて、ご家族の中で今もご主人が一緒にいられるのを感じます。御冥福をお祈りします(May his soul rest in peace.)」 The first death anniversary(一周忌)of your husband has finally come. Every time I meet and talk to you, I can't help feel that he is still there with you and your family. May his soul rest in peace. 「あなたのお父様にお会いしたことはないですが、お父様が偉大な方だったことをいつも感じます。」 Although I have not met your father actually, I always recognize your father was great and supreme. ご参考まで。
その他の回答 (1)
お母様に「ご主人が亡くなられて1年が経ちました。いつもお話していて、ご家族の中で今もご主人が一緒にいられるのを感じます。御冥福をお祈りします(May his soul rest in peace.)」 友達には「あなたのお父様にお会いしたことはないですが、お父様が偉大な方だったことをいつも感じます。」 To your mother " years have passed since one is died her husband . they to talk always , feel that be together will your husband now in the family . you pray for us (May his soul rest in peace.) " My friends , " but I never meet your father , feel always that it was who a great father. " Googlの自動翻訳なのであってるかわかりませんが参考にはなるかと 自分は英語はまったくわからないので合っているかはわかりませんよ。 無責任かもしれませんが
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。助かりました。