• ベストアンサー

至急!英訳してください〉〈

奈良ではたくさん鹿をみることができ、嬉しかったです。 しかし、時間が足りず、鹿せんべいをあげることが出来ず残念でした。 京都では、一番楽しみにしていた足利義満が○○○○年にたてた金閣寺と足利義政が○○○○年にたてた銀閣寺を見に行きました。 金閣寺は本当にキラキラと光っていてとてもきれいでした。 銀閣寺は、金閣寺とは正反対で黒でとても落ち着いていました。 両方とも歴史を感じることが出来、とても思い出に残りました。 文章を英訳しやすいように若干変えていただいても結構です。それと、○○のところに数字をうめてください。 ※英訳サイトは絶対に使わないでください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

I was very pleased that we can see many deer cute, destructive deer in Nara. I feel it was a great pity that we cannot feed deer because we did not have enough time. I visited Kinkaku-ji temple, established by Ashikaga Yoshimitsu in ○○○○, and Ginkaku-ji temple, established in , Ashikaga Yoshimasa in ○○○○, in Kyoto. I extremely looked forward to see both of them. Kinkaku-ji temple has shining walls. On the contrary Ginkaku-ji temple’s black wall and roof are designed in subtle shades of color. Both of them are very beautiful. It was beautiful memory that I could visit both of them and feel from them the history. You can slightly change above sentences for you to translate in to English. And, please fill in numbers in ○○○○. *Never use translation site!

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I was glad to be able to see a lot of deer in Nara. However, I was a little disappointed not to be able to feed them with rice crackers because we did not have enough time. In Kyoto, we went to see Kinkaku-ji Temple (built in 1397 by Yoshimitsu Ashikaga), and Ginkaku-ji Temple (built in 1490 by Yoshimasa Ashikaga), which I had been looking forward to see most. Kinkaku-ji Temple was really shining and was very beautiful. In contrast, Ginkaku-ji Temple looked blackish and serene. Both of them made me feel history and remained in my memory.