• ベストアンサー

英訳について・・・

 いつもお世話になってます。  今回もお力をお貸し下さい。  ・幸せと笑顔がこぼれる一時を・・  ・笑顔が溢れる時間を貴方と共に分かち合いたい・・  とちらでもOKなので英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

なるべく一般的な単語と英語表現を使って・・・ ・幸せと笑顔がこぼれる一時を・・ Have a time filled with happiness and smiles. ・笑顔が溢れる時間を貴方と共に分かち合いたい・・ With you, I would like to have a time filled with smiles.

marinoa27
質問者

お礼

ありがとうございます♪ とてもシンプルで英語が苦手な私でも わかりやすかったです。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

幸せと笑顔がこぼれる一時を・・ 笑顔が溢れる時間を貴方と共に分かち合いたい・・ 合わせ技で頑張ってみました。 1) Let's share a precious moment full of happiness and smiles with you. 2) Let's share a sparkling moment full of happiness and smiles with you. 3) Let’s brighten our precious time with a lot of happiness and smiles. 1)2)は単に「precious」→「sparkling」と変えただけです(泣) 3) 「私達の時間を沢山の幸せと笑顔で輝かせましょうね」って意味です。 個人的意見→3)がお奨めです、、、、、、、、、、、、

marinoa27
質問者

お礼

ありがとうございます♪ 合わせ技に感動してますw 3)←とても和訳も素敵なのでとても気に入りました。   私は英語が苦手なので尊敬しちゃいます><