- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:든???)
韓国語の歌詞に関する質問
このQ&Aのポイント
- 韓国語の歌詞の意味について質問があります。
- 具体的には、ある歌詞の一部についての翻訳の正確性や、文法的な使い方について知りたいです。
- もしご存知の方がいらっしゃいましたら、回答お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 병든 슬픔을 (病んだ悲しみを) 병든は병들다(病む/病気になる)の連体形という解釈で合っています。直訳すると「病んだ」になるでしょうね。すべきでない行動を「してしまった」ということを表現する用法としは어/아 버리다があります。해 버리다(してしまう)、 죽어 버리다(死んでしまう)、 먹어 버리다(食べてしまう)のように使います。 2. 가졌다 믿어도 (手に入れたと信じても) 가졌다(고) 믿어도の다は다고(~だと)の고が省略された形です。
お礼
毎度すみません。ありがとうございます。 疑問が解決しました。 ありがとうございます。