- ベストアンサー
想念の言葉に隠された意味とは?
- 質問文章からは、さまざまな文法的な疑問が浮かび上がります。韓国語の表現には細かなルールがあり、文法的な解釈が必要です。
- それぞれの文について、意味と文法的な解釈を説明します。さらに、歌詞の背景や使われる単語についても分析します。
- 要約すると、質問文章は韓国語の文法的な疑問について尋ねています。歌詞表現には細かなルールがあり、様々な意味が込められています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
回答の補足の仕方がよく分かりません。これでうまくできるかな。 で、肝心の回答ですが、 私もこの歌詞の中での「知って」の詳しい意味までは分かりません。 ただ文字通りだとそのようになりますし直訳でもほかの意味があるとは思えません。もしかしたら「ほかの人を知らない、君だけを一途に」といった意味かな?と思いますが…。お役に立てなくてすみません。
その他の回答 (1)
- omo-na2
- ベストアンサー率67% (90/133)
★나 먼저 돌아서야 하는데 ここでは-야지ではなく-아/어야 하다(~ければならない)と考えなければなりません。-아지も似たような意味ですがここでは当てはまりません。 돌아서(다)+아/어야 하(다)+는데 ★사랑한다 말하던 입술이 한다体に見えますが、-한다고 말하다という引用形の고が落ちたものです。-던は過去の回想などを表す連体形語尾です。 ★나만 담던 예쁜 두 눈이 담(다)+던 です。담다はいろんな意味がある単語ですが盛る、収める、感情などをこめる、などです。던は前項と同じく連体形語尾です。 ★이젠 내가 미운지 -ㄴ지は「~なのか」の意味があります。 ★보려 하는 너 -려고 하다(~しようとする)の고が落ちたものです ★너만 탓하고 투정만 부린걸 투정は투절질(だだをこねること)の縮約形です。 ★무엇도 아닌 나 「なにでもないぼく」 ★너 하나만 안고 알고 原文をよく見ると分かりますが最後の알고は分けて考えてください。 君だけを抱きしめて、知って、・・・・というように並べているのです。
お礼
回答ありがとうございます。 細かいうえに、補足で質問を追加しています。 本当にすみません。閲覧頂けましたら、再度ご回答頂けませんか? 宜しくお願いします。
補足
1点だけ追加で質問させて下さい: ★너 하나만 안고 알고 → 原文をよく見ると分かりますが最後の알고は分けて考えてください。 君だけを抱きしめて、知って、・・・・というように並べているのです。 이 맘속에 너 하나만 안고 알고 살아온 날 (訳例: この心に 君だけを 抱きしめて生きてきた 僕) が全文です。 この場合は: この心に君だけを 1) 抱きしめて 2) 知って 生きてきた僕 と、1と2を並列させているのかと思います。 1)の君だけを抱きしめて は分かるのですが: 2) の君だけを知って・・・? と言うのが、どうも意味上つながらないような気がしています。 それとも、別の訳出があるのでしょうか? すみません。再度閲覧頂けましたら、ご回答願えますか?
お礼
2度目のご回答、本当にありがとうございます。 ・・・やっぱり、よく分かりませんよね??? また、ご都合よろしければ、細かすぎる質問にご回答下さい。