• ベストアンサー

和文英訳をお願いしたいです。

和文英訳をお願いしたいです。 なにを飲む?みたいなシチュエーションのときに 『お茶にする、それともコーヒーにする?』『どっちでもいいよ』 括弧内の日本語の英訳をお願いします なんパターンかあると助かります(>人<;)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.4

>お茶にする、それともコーヒーにする? Which would you like tea or coffee? (店側がオーダーを取る時の「お茶とコーヒーどちらになさいますか?」という言い方です) Would you like tea or coffee? Which do you prefer tea or coffee? Which shall we order tea or coffee?(二人で注文する場合) >どっちでもいいよ。 Either is fine. Either is OK. *I don't care. *Whatever. *印は、ぶっきらぼうだったり、興味がない、関心がない、不機嫌など、どちらかというと感じの悪い表現です。

その他の回答 (3)

回答No.3

Would you like tea or coffee? Anything will do.

回答No.2

tea or coffee? Whichever will be OK.

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

Would you like tea, or coffee? Either will do. You wanna tea? Or coffee? I don't care which. How about tea? Or coffee? Either'll do. 3通り考えてみました。上の方がフォーマル、下の2つがインフォーマルです。 ご参考になればと思います。

関連するQ&A