- ベストアンサー
和文英訳をお願いしたいです。
和文英訳をお願いしたいです。 なにを飲む?みたいなシチュエーションのときに 『お茶にする、それともコーヒーにする?』『どっちでもいいよ』 括弧内の日本語の英訳をお願いします なんパターンかあると助かります(>人<;)
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>お茶にする、それともコーヒーにする? Which would you like tea or coffee? (店側がオーダーを取る時の「お茶とコーヒーどちらになさいますか?」という言い方です) Would you like tea or coffee? Which do you prefer tea or coffee? Which shall we order tea or coffee?(二人で注文する場合) >どっちでもいいよ。 Either is fine. Either is OK. *I don't care. *Whatever. *印は、ぶっきらぼうだったり、興味がない、関心がない、不機嫌など、どちらかというと感じの悪い表現です。
その他の回答 (3)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
回答No.3
Would you like tea or coffee? Anything will do.
- yupan69036
- ベストアンサー率20% (55/264)
回答No.2
tea or coffee? Whichever will be OK.
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
Would you like tea, or coffee? Either will do. You wanna tea? Or coffee? I don't care which. How about tea? Or coffee? Either'll do. 3通り考えてみました。上の方がフォーマル、下の2つがインフォーマルです。 ご参考になればと思います。