- ベストアンサー
和文英訳をおねがいしたいです。
和文英訳をおねがいしたいです。 (1)日本ではまだ募金をする文化が外国と比べると薄い (2)自分のほんの少し募金が役に立つのでしょうか? (3)募金をすることでどれだけ状態が変わるのかはわかりません。 (4)一人一円ずつでも出し合うのならものすごいお金になります。 長い和文英作をしていたのですが、これらだけがわかりませんでした。 お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
素人の意訳程度に見てください。参考になれば幸いです。 募金をdonationにしてみました、もっと的確な表現があると思います。自分がお金を募る場合はfund-raisingらしいですね (1)日本ではまだ募金をする文化が外国と比べると薄い In japan, donation is not as popular as other countries. Publicity of donation in Japanese culture is relatively low in comparison with other foreign countries. (2)自分のほんの少し募金が役に立つのでしょうか? Would my little amount of donation be helpful? (3)募金をすることでどれだけ状態が変わるのかはわかりません。 主語がわかんなかったので、一人称にしました。 I don't know to what extent the situation would change by donating. 無生物主語ver It is difficult to estimate to what extent donation changes the society. (直訳:募金がどれだけ社会を変えるのか定めるのは難しい.意訳的は大体一緒ではと思い書いてみました。) (4)一人一円ずつでも出し合うのならものすごいお金になります it amounts to a significant money even just donating 1 yen per person.