- 締切済み
英字新聞翻訳の添削のお願い
英字新聞を訳しました。 なんとなく、言わんとすることは分かるような気がするといったところで、しっくりしません(構文の理解に自信がりません)。どなたか添削をお願いします。 (1)Simple Changes May Make Healthy Living Easier (1)簡単にできる変化は健康生活を容易にもたらすだろう (2)By Rachael Rettner, MyHealthNewsDaily Staff Writer LiveScience.com February 17, 2013 . (2)マイ・ヘルス・ニュースデイリー 編集記者 ラヒャエル・レッター 2013年2月17日 (3)BOSTON — Chances are you know what's good for you — daily exercise, avoiding tempting sweets and eating plenty of fruits and vegetables. (3) ボストン発 あなたは自分自身の健康のために良いことをたぶん知っているだろう。例えば、食欲をそそられるスイーツを避け、フルーツや野菜をたくさん食べること。 意味:おいしそうなスイーツの誘惑に負けないこと、フルーツや野菜をたくさん摂ることが健康に良いことは知っての通りである。 (4)But chances are, you don't follow this advice. (4)しかし、あなたは、これから述べるアドバイスを多分知らないだろう。 (5)So why is it so difficult to make healthy choices? (5)では、なぜ健康になるための選択が、それほどに難しいのか? (6) Partly, it's because humans have a natural bias for rewards that come sooner (a piece of chocolate cake you can eat today) rather than later (a reduced risk of heart disease), said David Laibson, a professor of economics at Harvard University. (6)人は、どちらかというと、that以下の報酬を望む傾向がある。 that以下:人は、どちらかというと、比較的早く報酬を望む傾向がある。←2つの()がなければ、こんな感じかと思いますが‥ (7)Because of this bias, simply giving people information — such as how many calories are in their latte or hamburger — doesn't typically change their behavior, Laibson said. (7)この傾向(この先入観)、単純に与えられている人々の情報(いかに多くのいかに多くのカロリーがラッテ又はハンバーガーに含まれているかのような)は、典型的な彼らの行動パターンの変化はない。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10004/12512)
以下のとおりお答えします。原文・質問者様の訳・添削訳の順に列挙します。(1)~(5)の訳は、ほとんど問題ないと思いました。 (1)Simple Changes May Make Healthy Living Easier (1)簡単にできる変化は健康生活を容易にもたらすだろう ⇒「ちょっとした変化を加えることで健康生活をより容易にできる」 (2)By Rachael Rettner, MyHealthNewsDaily Staff Writer LiveScience.com February 17, 2013 . (2)マイ・ヘルス・ニュースデイリー 編集記者 ラヒャエル・レッター 2013年2月17日 ⇒「私の健康日報」欄編集記者 ラヒャエル・レナー 2013年2月17日 (3)BOSTON — Chances are you know what's good for you — daily exercise, avoiding tempting sweets and eating plenty of fruits and vegetables. (3) ボストン発 あなたは自分自身の健康のために良いことをたぶん知っているだろう。例えば、食欲をそそられるスイーツを避け、フルーツや野菜をたくさん食べること。 意味:おいしそうなスイーツの誘惑に負けないこと、フルーツや野菜をたくさん摂ることが健康に良いことは知っての通りである。 ⇒ ボストン発 たぶんあなた(読者)は自分自身の健康のために何が良いかご存知でしょう。例えば、毎日の運動、触手を誘うスイーツを避け、フルーツや野菜をたくさん食べることです。 (4)But chances are, you don't follow this advice. (4)しかし、あなたは、これから述べるアドバイスを多分知らないだろう。 ⇒しかし、あなたはたぶん次のアドバイスは了解しないことでしょう。 (5)So why is it so difficult to make healthy choices? (5)では、なぜ健康になるための選択が、それほどに難しいのか? ⇒そう、なぜ健康になるための選択というものはそれほどに難しいのでしょうか? (6) Partly, it's because humans have a natural bias for rewards that come sooner (a piece of chocolate cake you can eat today) rather than later (a reduced risk of heart disease), said David Laibson, a professor of economics at Harvard University. (6)人は、どちらかというと、that以下の報酬を望む傾向がある。 that以下:人は、どちらかというと、比較的早く報酬を望む傾向がある。←2つの()がなければ、こんな感じかと思いますが‥ ⇒一部には、人というのは後で受け取る見返り(心臓疾患に関する危険の縮小)よりむしろ、今すぐに受け取れる見返り(今日チョコレートケーキを食べられること)になびく性向があるからである、とこのようにハーバード大経済学部教授デビッド・レブソンは述べています。 (7)Because of this bias, simply giving people information — such as how many calories are in their latte or hamburger — doesn't typically change their behavior, Laibson said. (7)この傾向(この先入観)、単純に与えられている人々の情報(いかに多くのいかに多くのカロリーがラッテ又はハンバーガーに含まれているかのような)は、典型的な彼らの行動パターンの変化はない。 ⇒この性向によって、例えば、ただ単にそのラッテやハンバーガーにはどんなに多くのカロリーが含まれているか、というような情報を人々に与えるだけでは、一般的に彼らの行動は変わらないのである、とこのようにレブソンは言うのです。
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
(1)Simple Changes May Make Healthy Living Easier (1)ちっとした変更で生活は健康に出来る。 (2)By Rachael Rettner, MyHealthNewsDaily Staff Writer LiveScience.com February 17, 2013 . (2)マイ・ヘルス・ニュースデイリー 編集記者 ラヒャエル・レッター 2013年2月17日 (3)BOSTON — Chances are you know what's good for you — daily exercise, avoiding tempting sweets and eating plenty of fruits and vegetables. (3) ボストン発 日々運動をすること、おいしそうなスイーツの誘惑に負けないこと、、フルーツや野菜をたくさん摂ることが健康に良いことは知っての通りである。 (4)But chances are, you don't follow this advice. (4)しかし、これらのことは多分知らないだろう。 (5)So why is it so difficult to make healthy choices? (5)(方法を理解しているのに)なぜ健康的な選択が、それほどに難しいのか? (6) Partly, it's because humans have a natural bias for rewards that come sooner (a piece of chocolate cake you can eat today) rather than later (a reduced risk of heart disease), said David Laibson, a professor of economics at Harvard University. (6) 一つには人は(特長として)早く結果が出る事を好むからである。とハーバード大経済学部教授デビッドラビソンは述べている。 つまり、今すぐ楽しめる快感(チョコレートケーキを食べられるということ)のほうが 将来的な(心臓疾患の予防)という利益より優先されてしまうのである。 (7)Because of this bias, simply giving people information — such as how many calories are in their latte or hamburger — doesn't typically change their behavior, Laibson said. (7)この特長によって、(ラッテ又はハンバーガーが何カロリー有るか)という事が分かっても彼らの食事行動は変わらないのである。 「人間は、頭では理解できても、目先の快感に支配されて先の事を考えた行動が出来ない」
お礼
hirotan1879 さん ありがとうございます。 (自己紹介を見せていただきました。) 今後とも宜しくお願いいたします。 最初の文章のSimpleですが、回答頂いたお二人とも「ちょっとした」と訳されています。なるほどと思いましたが、私の持っている辞書にはそのような訳はありませんでした。 これが、生きた英語でしょうか? ‥頂いた訳を参考にもう一度訳し直してみます。 いつこもことで恐縮ですが、今回は2人の方から丁寧な回答を頂ました。お一人にベストアンサーを決めることができません。心苦しいのですが、ベストアンサーなしとさせて頂きます。続きもかなり苦戦しています。続きの方もよろしくお願いいたします。
お礼
Nakay702さん いつもありがとうございます。頂いた訳を参考にもう一度訳し直してみます。 辞書は丁寧に引いているつもりですが、適当な訳が思いつきませんでした。 頂いた訳はとても勉強になります。 いつこもことで恐縮ですが、今回は2人の方から丁寧な回答を頂ました。お一人にベストアンサーを決めることができません。心苦しいのですが、ベストアンサーなしとさせて頂きます。続きもかなり苦戦しています。今後とも宜しくお願い致します。