- 締切済み
either side と both sides
either side of the street と both sides of the street を使い分けするとき、ネイティブはどんなことを意識して使い分けしてるんでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
★either side of the street と both sides of the street を使い分けするとき、ネイティブはどんなことを意識して使い分けしてるんでしょうか? →both sides of the street は当然意識が両側に向けられています。片側でなく両側ともであることを意識します。はじめから複数が視野に入っています。 →either side of the streetの場合、片方にあり、またもう片方にもあるみたいな意識があると思います。それぞれの側みたいな感じです。単数が2つあるという意識であると思います。 ★たとえば、3つであれば all angles of the triangle →三角形の角すべて、(総和は180度)という意味合いです。 each angle of the triangle →三角形のそれぞれの角、例えば30度、60度、90度という意味合いです。 これは3つの世界ですが、この意識が2つの世界に持ち込まれると、先ほどの説明のようになります。 ★なお、eitherは、どちらか一方の意味にもなります。 遠足で、団体が通りを歩く時に、 They can walk both sides of the street. なら、両側とも歩いています。 They can walk either side of the street. この場合、どちらか片側だけ歩いている意味にもとれます。 右なら右を全員が歩く、左なら左を歩くということにもなります。 ★上述のような2つの意味にとれるので、今の英語では両方の側のときはboth sidesかeach sideを用い、either sideは使わない傾向にあります。 以上、ご参考になればと思います。
- purunu
- ベストアンサー率42% (518/1214)
別にネイティブじゃなくても、辞書的に、 either side of the street :通りのどちらか片側に(両側ではない) both sides of the street :通りの両側に(片側ではない)