- ベストアンサー
全体否定と部分否定について
The rooms on either side are empty. The rooms on both sides are empty. 上記の2文を参考に、eitherを用いて「どちらの部屋も空いていない」bothを用いて「両方とも空いているわけではない」という内容の否定文を作るとしたらどうなりますか? 英訳文をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
The rooms on either side are empty. ---1 「どちら側の部屋も空室です。」 The rooms on both sides are empty. ---2 「両側の部屋も空室です。」 The rooms are not empty on either side. ---3 「どちら側の部屋も空室ではありません。」 The rooms are not empty on both sides. ---4 「両側の部屋が空室というわけではありません。」 --- keys --- 今回の問題文は、 The rooms are empty on either side. The rooms are empty on both sides. でも、いいと思います。 either は not と使われる時は、通例 not の後に使います。 だから、not (…) either として、覚えましょう。 either の代わりに neither を使うと、こうなります。 The rooms on neither side are empty. both は、否定文で使うと、全否定(両方とも……ない)の意味になること(both (…) not) もあり、誤解を生む場合があります。部分否定にしたかったら、(助)動詞の後ろで、not both の順で使えば確実です。not both (of them) などで述部の省略がある場合は、主語としての意味で使えたりします。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★ydna★
その他の回答 (1)
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
The rooms on either side are not empty. Not all the rooms on both sides are empty.
補足
either not~ の語順は文法的にOKなんでしょうか?
お礼
分かりやすい説明ありがとうございました