- ベストアンサー
eitherは片方?両方?
eitherは片方?両方? 次の分を見かけて戸惑っています。 They are getting in on either side of the car. 訳では「両側から」となっています。 eihterではどのような場合に「いずれか片方」となり、 またどういう場合に「両方」となるのでしょうか? 他に次の例も見かけました。 of eihter sex 両性の いつもお世話になりますが、 回答お願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
通常、2つあるものについて「(同時に)両方」を意味し、どちらかと言えば正式語です。 either side/hand/end/sex などが代表ですが both や each を使う方が日常的です。 There are shops on either side.「どちら側にも(両側に)店がある」 He had a tool in either hand.「両手に一つずつ道具を持っていた」 At either end was a lamp.「どちらの端にも(一個ずつ)ランプがあった」 しかし Put the lamp at either end.「どちらかの端にランプを置け」 (the lamp で特定されしかも単数) このように同時に両方で行うことができないときは「どちらか」の意味になることがあります。
その他の回答 (2)
- notnot
- ベストアンサー率47% (4900/10358)
eitherは「それぞれの」とか「どっちでもいいけど片方の」かな。 「彼ら(おそらく二人)はそれぞれ、それぞれの側から車に乗り込むところだ(一人の人から見れば片側)」→ 「彼らは両側から(一人ずつ)車に乗り込むところだ」 同じ意味ですよね。 >of eihter sex 両性の これは、「結婚は両性の同意に基づき、」というような文脈かな? それぞれの性の=男性と女性の=両性の 英単語と日本語単語は一対一対応しないので、文脈によって自然な日本語を選択すると場合によって一見逆の意味の日本語を選択しないといけないケースはままあると思いますよ。
お礼
回答ありがとうございます!
- GodlyMario
- ベストアンサー率22% (8/36)
either way どちらでも either A or B AかBかどちらか お分かりでしょうか。
お礼
回答ありがとうございます!
お礼
的確なご説明で非常にすっきりしました!! ありがとうございます!!!