- 締切済み
bothとeitherについて
1:Both books were interesting. 2:Either book was interesting. 上の二つは「(2冊ある本の)どちらもおもしろかった」ことを表していると思うのですが、 どう使い分けるといいかわかりません。 ご指導お願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
either は「いずれか一方」「いずれでもいいから一方」「いずれでも」 という意味です Either will do.「どちらでもいいよ」 という英語でおなじみです。 either side のような表現で both sides と同じというのもありますが、 普通にはまだ確定していない段階で「いずれでもいいから一方」であり、 過去形で「~した、~だ」という場合に(肯定文では)使いづらいです。 Both を使うか、一方なら one (of ~) を使います。 否定文なら「どちらもない」で過去形でも使えますが、 Either ... not という語順は any ... not と同様、避けられ、 Neither (of ~) を使うしかありません。 I didn't take either of them. の語順なら可。
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
>どう使い分けるといいかわかりません。 ⇒以下のとおりお答えします。 >1:Both books were interesting. ⇒「(2冊ある本をまとめて)両方とも面白かった」ことを表します。 >2:Either book was interesting. ⇒「(2冊ある本の一冊ずつを指して)どちらも面白かった」ことを表します。 なお、これらの語は否定形にするときは注意が必要です。 Both books were not interesting. ⇒(2冊ある本の)両方とも面白かったわけではない。(=部分否定文) つまり、「一方が面白くなかった」のですね。 Either book was not interesting. ⇒(2冊ある本の)どちらも面白くなかった。 つまり、「両方とも面白くなかった」と同じですね。 ですからこれは、Neither book was interesting.とすることもできます。
お礼
否定形での注意点を含めて教えて頂きありがとうございました。
お礼
関連する過去質問”Either apple is rotten."も読みました。 自分で使うときは、Either will do.だけにしておこうと思いました。 ありがとうございました。