• ベストアンサー

reversal の意味

indicated for reversal of the sedative effect of A 薬の説明文なのですが、 直訳すると Aの鎮静作用の改善に適応 となったのですが、鎮静作用の改善(反転?)だと意味がおかしい気がします。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.1

薬なので「阻害」「拮抗」でいいんじゃないでしょうか

007figure
質問者

お礼

回答ありがとうございます。調査していたところ、拮抗的に抑制すると言うようです。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

    下記では、病気の徴候の場合「改善」「回復」などが使われていますが、     http://eow.alc.co.jp/reversal/UTF-8/?pg=1      ここでは。Aの鎮静効果を逆転させるために使用する。という意味です。平たく言えば A の鎮静効果を止めるのに使う、みたいなことでしょう。

007figure
質問者

お礼

回答ありがとうございます。その後も調査していたところ、ご指摘いただいた意味になるようです。 専門的には「拮抗的に抑制する」と言うようです。ありがとうございました

関連するQ&A