- 締切済み
remain unstayedの意味
「The order shall remain unstayed and in effect for a period of sixty consecutive days.」という文章の意味がわかりません。 「その命令は、60日間連続でunstayed かつ有効であり続ける」のunstayedの意味を教えてください。 よろしくお願いします!
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- georgie-porgie
- ベストアンサー率56% (144/257)
文中の「unstayed」はおそらく、 「(法的な)効力が停止しない」 といった意味だろうと推察されます。 試訳 : 「The order shall remain unstayed and in effect for a period of sixty consecutive days. 」 → 「この命令の(法的な)効力は、連続する60日間にわたって、 停止することなく存続する。」 Collins Dictionariesのウェブサイトの English Dictionaryに、 「unstayed」の形容詞としての語義が掲載されていて、 その1つ目は「unhindered」ですが、 この単語の法的な意味は明記されていません。 http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/unstayed 「stay」には動詞で「停止させる」という意味があり、 これと「unhindered」を合わせて考えて、 文中の「unstayed」の法的な意味を 「効力が停止しない」と解釈しています。 ちなみに、 日本の法律で動詞の「停止する」が これと近い意味で用いられている例としては、 刑事訴訟法の時効の規定が挙げられます。 「時効は、当該事件についてした公訴の提起によつてその進行を停止し、 管轄違又は公訴棄却の裁判が確定した時からその進行を始める」 (同法第二百五十四条第一項)。 「unstayed」には、同じく形容詞で、 (マストが)「(支柱で)支えられていない」 という意味もあるようです。 Oxford Dictionaries のウェブサイトの British & World English の辞典に、 「unstayed」のこの語義が掲載されています。 http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/unstayed 手元の電子辞書で 大規模な英和辞典(2点)や学習者向けの英英辞典(2点)を含む 多数の英語辞典を横断して 「unstayed」を検索しましたが、語義は見つかりませんでした。 どうやら、 「unstayed」はしばしば契約文において法的な意味で用いられるが、 たいていの辞典にはその意味が載っていない、 ということのようです。
- sknuuu
- ベストアンサー率43% (408/934)
法律とか契約書で使う単語のようです http://universalium.academic.ru/225369/unstayed http://useful_english.enacademic.com/333753/unstayed http://useful_english.enacademic.com/139552/unimpeded 類語としては not hindered, not checked, unimpeded unimpeded は、not slowed, not prevented 日本語で言うと、the order (の権利)は「邪魔されない=そのままの状態」⇒ 他からの(法律的な)影響がない状態 そしてそれは、60日間有効ということではないでしょうか こういう単語には慣れてないので不確かですが、つじつまは合うのでご参考になれば ちなみに stay の意味に次のようなのがあります stop, delay, or prevent (sth), in particular suspend or postpone (judicial proceedings) or refrain from pressing (charges) これに un- がついて逆の意味を考えれば理解しやすいかと
お礼
回答をありがとうございました! なるほど、英英辞典で「stay」を調べると意味が見えて来ます。 英英辞典や類語をみたり、と調べ方も参考になりました。 ありがとうございました!
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
確かに、ちゃんと辞書に意味が出てるのはオックスフォードに出てる mast 関連の意味です。 しかし、ランダムハウスに un- と stayed の合成語と出ています。 ハイスペックな電子辞書で unstayed で一括検索で出てくるのはこの2つのみ。 例文検索でも、確かに mast 関連がほとんど(全部英英辞典です) ただ、"remain unstayed" site:us などで検索すると、 order が主語になっているような文が見つかります。 https://www.google.co.jp/search?sourceid=navclient&aq=&oq=%22remain+unstayed%22&hl=ja&ie=UTF-8&rlz=1T4SUNA_jaJP298JP298&q=%22remain+unstayed%22&gs_l=hp...0i30.0.0.9.12906909...........0.kvbpgGhBVXg#hl=ja&q=%22remain+unstayed%22++site:us
お礼
再度回答していただきありがとうございました! いろいろ調べていただいたようでありがとうございます!! マストから比喩的に使われるようになった単語なんですね。 勉強になりました。 ありがとうございました!!
- soudanbako10
- ベストアンサー率10% (5/47)
そちらの語は間違いと思います; 普通"unstayed"は”船のマストがロープ等で繋がれていない"という意味のみなので そちらの文は"その命令は60日間有効です"との解釈のみで十分と思います。
お礼
回答をありがとうございました! マストに由来する単語なのですね! 法律文書では同じ意味の単語を並べることが多いので、この場合もin effectと同じ意味になるのですね。 ありがとうございました。
- wind-skywind
- ベストアンサー率60% (592/980)
「延期・停止・凍結」されず くらいの意味です。
お礼
早速の回答をありがとうございました!
お礼
詳しい回答をありがとうございました! 日本語の「停止」の意味も詳しく説明していただき、法律の意味の理解が深まりました。 いろいろと検索して調べてくださり、本当にありがとうございました。 「停止することなく存続する」で訳そうと思います。 ありがとうございました!