• ベストアンサー

英文を直訳で

This type of event is what the years of training were for. [こうしたことのために何年もトレーニングを積んできた] となっていますが、直訳で、文法説明もお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

元の文のを簡略化するとThis type of event is  what for. となります。the event is what for はthe event is (イコール) what for です。 イコールだから the event is the eventです。 後者のeventは the event that the years of training was intended for 長年にわたって行ってきた訓練の目的てあるところのeventです。         ....... うーん どーでしょうか。

kenji0730
質問者

お礼

mgril19458さん ありがとうございました(^-^)

その他の回答 (2)

回答No.2

This type of event このようなこと(催し、出来事) what the years of training were for 何年もの訓練がもたらしたもの。

kenji0730
質問者

お礼

yupan69036さん ありがとうございました(^-^)

回答No.1

This type of event is は「この出来事のタイプは」 what the years of training were for は「長年訓練してきたこと」 文法説明 whatは~こと years of は長年にわたる~ こんな感じでしょうか?

kenji0730
質問者

お礼

mitsuba-yotsubaさん ありがとうございました(^-^)

関連するQ&A