• ベストアンサー

英訳をお願いいたします!!

海外でショーの予約をしたいのですが 英語が不得手の為、困っております。 お力を貸していただけないでしょうか? ・ショーは何時と何時の回がありますか? ・その回よりも遅い時間のショーはありますか? どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ショーの種類がわかりませんが・・・ I am planning to book one of your shows.前置きとして、予約する予定です、ということ。 Please let me know your curtain schedule for the< show/musical/play(またはショーの名前そのものをここに記載) >. 開演のスケジュールを教えてください。 「その回よりも」というのは既に回答が来ていることに対しての回答ということでしょうか? その場合は Do you have any <show> playing any later than the one mentioned in your prior reply? 以前ご連絡いただいていたよりも遅い時間のショーはございますか? または、遅い時間のショーがあるかどうかだけであれば、(日本語でいうレイトショー?) Are there any late-night curtains?

hwh247
質問者

お礼

しばらく体調を崩しており、お礼が大変遅くなってしまい申し訳ございません!! 体調を崩したことで、ショーを観に行く予定が一旦白紙となってしまいましたが、大変参考になりました。 次回ぜひ使わせていただきます!!

その他の回答 (1)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

すいません、日本語の意味が正確に取れなかったので、以下のような意味と仮定して、英語にしてみました。 Would you tell me how many shows you have a day and the time for curtain to open? 一日に何回ショーがありますか、またその開演の時間も教えてください。 Will there be any show later than the show you mentioned? お話になっているショーより遅い時間のショーはありますか。

hwh247
質問者

お礼

しばらく体調を崩しており、お礼が大変遅くなってしまい申し訳ございません!! 分かりにくい文章にも関わらず、丁寧なご回答に感謝です。 ありがとうございました!!

関連するQ&A