sebastian_le2のプロフィール
- ベストアンサー数
- 86
- ベストアンサー率
- 56%
- お礼率
- 0%
- 登録日2011/06/19
- 職業会社員
- 都道府県東京都
- mandatory minimum …の意味
mandatory minimum sentencing の意味を教えていただけますか? 辞書で調べると、それぞれの単語の意味は分かるのですが、3つまとめてになるとその意味が分かりません。 どうぞよろしくおねがいします。 この連語を使った例文などがもしあれば、そちらも合わせて教えていただけますと助かります。
- 「気に入いる」という行為の英訳?
プレゼントをもらったときに I like it. などと謝意を表しますが、何かしっくりきません。 というのも、I like it. だと、「好き」という状態を表している感じがして、 「このプレゼント気に入った」という行為というか、無(ニュートラル)から有(好き)への変化を うまく伝えられていないように感じます。 なにか、「気に行った」を表す良い表現を教えてください。 また、 I get to like it. はどんなニュアンスになるのでしょうか?
- it's in my nature の巧い日本語訳
日本人です。 英語力は弱いのですが "It is my nature" という言葉をラジオで知りました。 あるカメラマンが、フレームの中に納めるnatureと共に大切にしているのは、カメラのファインダーのこちら側にあるnatureである、との話でした。 初めは意味がわからなかったのですが、話を聞いているうちに、このnatureの意味が分かってきましたが、 その元となったit is my natureを、もっと端的に日本語にできないかと思いましたが、うまい言葉が見つかりません。 どなたか、うまい日本語をお教えいただけませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- kondog1969
- 回答数8
- 教えてくださいm(__)m
メールを読んでいてわからないところがあったので教えてください。 The majority of people that are famous in the US are not educated beyond high school. Theres nothing wrong with that I guess since they are making a living off of their talents. ここまでの訳はなんとなくわかりました。(米の有名人の多くは高卒で、彼らは自分の才能で生計を立てているから、これは悪くない推測だよ)…ちょっと違うかも知れませんが(>_<) この後の文なのですが、 This might sound bad, but if someone only has a 12th grade education (or less) and they make comments about serious issues, I don't bother listening to them. if someoneからよくわかりません。 自分としては、"聞こえは悪いけど、でももし高卒かそれ以下の教育しか受けてない人が重大な問題に意見を述べても、それを聞くのは構わないよ"というようなことを言ってるのかなと思ったのですが、どうでしょうか? 合ってるかどうか、違ってたら訳を教えて頂きたいです。 どうぞよろしくお願いしますm(__)m