- 締切済み
英語のイディオムに関する質問
a vast number of ~ と an enormous amount of ~の意味はどちらも 『膨大な量(数)の~』なんですが、 二つの違いってありますか? 辞典で調べても載ってなくて…。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Imiko
- ベストアンサー率57% (280/491)
vast と enormous には、意味の違いはほとんどありません。 vast には、「広々した」、「広大な」など、空間の広がりの意味もありますが、 vast number of、vast amount of の場合、enormous number of、enormous amount of との違いはほとんどありません。 ただ、あくまで私見ですが、vast の方が口語的な印象を受けます。 経済関連の記事でよく見かけるのは、enormous の方です。巨額の資金とか、莫大な量の情報とか。しかし、英語ネイティブではないので、微妙なニュアンスの違いはわかりません。
- sebastian_le2
- ベストアンサー率56% (86/153)
この文はどちらも同じように使えます。 あくまで感覚的な問題ですが、 vastのほうが、広がっている、広大なイメージ、 enormousのほうが、縦にも横にも巨大なイメージです。 なので、他の用法だと違う訳になることもあると思います。 今思いつく限りでは、 an enormous building, an enormous candy, enormous person等、vast を使って置き換えることはできません。 逆だと、 vast learning, vast influence等はenormousに置き換えにくいです。 ただ、多くの場合、vastをenormous に置き換えられますが、enormousのほうが、 口語、フランクな印象です。 参考までに、類語辞典の結果です。少しニュアンスがわかれば幸いです。 http://thesaurus.com/browse/vast http://thesaurus.com/browse/enormous
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
・a number of 複数形 an amount of 単数形 ・a vast number of books 多数の本 ・an enormous amount of money 莫大なお金 ・amount は通常不可算名詞に用いるが、一つのまとまりとして複数形と用いることもある。 an enormous amount of natural resources 莫大な量の天然資源