- ベストアンサー
「Save $5」というステッカーの意味
アメリカで買ったDVDに「Save $5」というステッカーがついていて、「Save $5 by mail when you purchase XXX(DVDのタイトル)!」という説明がついていました。 どなたかこれをそのまま和訳していただけませんか?よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカでは これ よくやります。 先の方の御答え通り、 xxxをかったら $5 cash back です。 裏側に 細かく 書いてあるとおもいますが、 proof of purchase (大体 レシート)を指定の所に送ると $5返してくれる と いうことです。 または 買ったところで クーポンもらって それと一緒に送るとか 店により 色々なパターンがあります。 いずれにしても、日本に住んでいて 日本からでは ムリでしょう。
その他の回答 (1)
- pasta008
- ベストアンサー率33% (22/65)
回答No.1
「xxxを買うと郵送で5ドル割引」となるでしょう。 「Save」が「節約する・貯める」なので、『そのまま和訳』というご依頼でしたら上記が無難かと思いそのようにしました。 実際は5ドルがキャッシュバックですか?それとも次に買う商品価格の割引になるんですか?残りの説明があればもっと具体的な和訳になれるかと思いますが。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
そうなんです。日本に住んでいるので、日本からでは無理なのは分かっていたのですが、英語の勉強のため意味だけを把握しておきたいと思いまして。 ありがとうございました。