- ベストアンサー
「my pleasure」と「make」を使って
「my pleasure」と「make」を使い 「君と友達になれて喜びだ」を英訳したいのですが、 「make」だと「君と友達を作れたのは喜びだ」にしかなりませんか? 「to be」が自然でしょうか? 「glad」ではなく「my pleasure」を使用したいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#145074
回答No.1
It's may pleasure to make your acquaintance. (make you acquaintanceとも言う) **make friends with you という形はないようです。
その他の回答 (1)
- cbm51910
- ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2
Making a good friendship with you was my pleasure. [ご参考] http://www.google.com/search?rlz=1C1RNNN_enJP373&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=%22making+god+friendship%22#q=%22make+a+good+friendship%22&hl=en&rlz=1C1RNNN_enJP373&prmd=ivns&ei=oYnpTaa_D4byvwOUy5jFDw&start=0&sa=N&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.&fp=9589d0f2bb20ed2d&biw=1290&bih=771