• ベストアンサー

英訳お願いします

教えて下さい。 「喜んで頂けてとても嬉しいです」を英訳すると I am very glad to be pleased. I am very glad to have you please. Have me please.I am very glad. この中のどれが一番いいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

I am very glad to have you please. これが日本文に最も近いかなという感じがします。 ただ私であればI'm so glad I could please you. と言うでしょうか。

kra8572
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。 I'm so glad I could please you 和訳させて頂きました。私の気持ちにピッタリです。 ずうずうしいですが、こちらの文を使わせて下さい。 申し訳ありません。どうも有難うございました。

関連するQ&A