• ベストアンサー

次の英文のthenの意味を教えて下さいm(__)m

質問内容 Sometimes I need to buy stamps then.のthenには副詞でいくつか意味がありますが、辞書で私なりに調べた結果、どの意味が最適なのかわかりかねました<m(__)m> この英文のthenの意味がわかる方は、ご回答の方を、どうか、宜しくお願い申し上げます<m(__)m>

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

補足ありがとうございました。どうやらこの「then」は「on weekend」を指してるようですね。 「この郵便局、週末営業してます?私、週末に時々切手を買わなくちゃならないもんで。」「ごめんなさい。週末はやってません」という感じですかね。

498
質問者

お礼

大変ご親切で、とてもわかりやすいご回答ありがとうございました<m(__)m> 遅くなって大変申し訳ございませんでした<m(__)m>

その他の回答 (4)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.5

#1欄の補足も拝見したうえで回答しています。 まず、「then」には「そうであれば」という意味があります。使い方としては… Aさん:このホテルに泊まれば、郵便を無料で出してもらえると聞いたけど本当? Bさん:いや、たまに無料キャンペーンをやってるけど、いつもじゃないよ。 Aさん:Sometimes I need to buy stamps then.(そうであれば、私は時々は切手を買わなきゃいけないんだね) …というふうに使います。 それが転じて「週末に郵便局は開いてる? そうであれば、時々、切手を買わなければならないんだ」と言っていると解釈するのがわりと自然で、その思いが「ので」に込められているのでしょうが、びみゅ~に首をかしげてしまいますね。

498
質問者

お礼

大変ご親切なご回答ありがとうございました<m(__)m> 遅くなって大変申し訳ございませんでした<m(__)m>

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

> A:Is this post office open on weekends? Sometimes I need to buy stamps then. > B:Sorry, we are closed on weekends. おそらく、その then は 「その時に」 という意味の副詞と理解するしかないのではないでしょうか。 つまり、その then がそこで意味しているのは on weekends ということだと思われます。 A: この郵便局は週末に開いてますか? 週末に切手を買いに来なくちゃならないことが時々あるんです。 B: 残念ながら、ここは週末には開いていません。 この A さんには、必要な分の切手は、予め買って確保しておくことをお勧めしたいですね。

498
質問者

お礼

大変ご親切で、とてもわかりやすいご回答ありがとうございました<m(__)m> 遅くなって大変申し訳ございませんでした<m(__)m>

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

then は、次の三つ目「それでは」みたいな物かも知れませんね。  http://eow.alc.co.jp/then/UTF-8/  (1)これまでは、メールで切手を貼らずにすんだ、ところがコンピュータの故障でメールが使えなくなった  (2)これまでは買い置きの過去の規定での切手がたくさんあった、こういった条件が、郵便料金の値上げで買い足さなくてはならなくなった、  などが考えられます。  「じゃあ、時々切手を買わなくてはならなくなるね」

498
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました<m(__)m>

498
質問者

補足

大変ご親切にご回答ありがとうございますm(__)mわかりづらくて申し訳ございませんでしたm(__)m前後の文はA:Is this post office open on weekends? Sometimes I need to buy stamps then. B:Sorry,we are closed on weekends.でございます。解等解説には Sometimes I need to buy stamps then.(週末に切手を買わなければならないことが時々あるもので。)と記載されていたのですが、やはり、thenの和訳がわかりかねますm(__)m

回答No.1

英語を翻訳する際は前後の関係をよく見ながら翻訳します。おそらく、この前文に何かの事件、出来事等があったのではないでしょうか。そして、、「それ以後(=after that)、私は時々切手を買うこととなった。」

498
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました<m(__)m>

498
質問者

補足

大変ご親切にご回答ありがとうございますm(__)mわかりづらくて申し訳ございませんでしたm(__)m前後の文はA:Is this post office open on weekends? Sometimes I need to buy stamps then. B:Sorry,we are closed on weekends.でございます。解等解説には Sometimes I need to buy stamps then.(週末に切手を買わなければならないことが時々あるもので。)と記載されていたのですが、やはり、thenの和訳がわかりかねますm(__)m

関連するQ&A