- 締切済み
英文の意味がわかりません。
英文の意味がわかりません。 翻訳してください。 I didnt have a chance to check the disc. I was trying to get it to you as fast as posible are those the only discs that gave you problems? I dont want to send them and then you need more
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kannazuki123
- ベストアンサー率72% (288/397)
1番の回答者様の回答で大体あっていると思うのですが、 最後のところだけ気になったので…。 次のような訳になると思いますよ。 問題があるディスクはそれらだけですか? (新しい)ディスクを送った後に、別のディスクも必要だと 言われても困る。 つまり、問題のあるディスクが他にもないか、いま確認して欲しい ってことなんですね。後になって、また別のディスクにも問題が あった、と追加で言われるのはイヤだってことです。 確かに文法的にはちょっとおかしいですね^^;
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
> I didnt have a chance to check the disc. I was trying to get it to you as fast as posible are those the only discs that gave you problems? I dont want to send them and then you need more 「そのディスクをチェックする暇がなかった。できるだけ早く君に送ろうと思ったんだ。問題があるのはそれらのディスクだけかい? ぼくは君にそれらを送りたくない。そうすれば、君はもっと欲しがる」 文法的にはおかしな部分が見受けられる英文です。
お礼
ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!