• 締切済み

英文の意味がわかりません。

英文の意味がわかりません。 翻訳してください。 I didnt have a chance to check the disc. I was trying to get it to you as fast as posible are those the only discs that gave you problems? I dont want to send them and then you need more

みんなの回答

回答No.2

1番の回答者様の回答で大体あっていると思うのですが、 最後のところだけ気になったので…。 次のような訳になると思いますよ。 問題があるディスクはそれらだけですか? (新しい)ディスクを送った後に、別のディスクも必要だと 言われても困る。 つまり、問題のあるディスクが他にもないか、いま確認して欲しい ってことなんですね。後になって、また別のディスクにも問題が あった、と追加で言われるのはイヤだってことです。 確かに文法的にはちょっとおかしいですね^^;

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> I didnt have a chance to check the disc. I was trying to get it to you as fast as posible are those the only discs that gave you problems? I dont want to send them and then you need more  「そのディスクをチェックする暇がなかった。できるだけ早く君に送ろうと思ったんだ。問題があるのはそれらのディスクだけかい? ぼくは君にそれらを送りたくない。そうすれば、君はもっと欲しがる」  文法的にはおかしな部分が見受けられる英文です。

dragon1555
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A