• ベストアンサー

どなたか、英語へ訳していただけないですか?

どなたか、英語へ訳していただけないですか? ・明日、私はその時間はちょうどあいています。 ・彼女が電話をしても、彼に連絡がつかない。 (いつもなら連絡をとることができる彼女でさえ、という意味です。) ・飛行機が自然に右側へ傾く 以上3つの文章をどなたかお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

I will be free at that time tomorrow./I will be available at the time tomorrow. Even if she calls, she can't get in touch with him./Even if she calls, she can' contact him. The plain natually tilts to the right. こんな感じではないかと思います。

その他の回答 (2)

  • nochi3
  • ベストアンサー率55% (249/450)
回答No.3

I have time for you about the time tomorrow. She tries to give him a call but failing. An airplane tilts toward the right by itself. http://eow.alc.co.jp/try+to/UTF-8/ try to~ but failing 辞書を参照しながらの文です。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

Tomorrow I am free at the time. Even she cannot get in touch with him by phone. By itself the place banks to the right.

関連するQ&A