• ベストアンサー

この文章を英語に訳してもらえますでしょうか?

この文章を英語に訳してもらえますでしょうか? 【背景】 海外のホテルのフロントにて、タクシーを予約したが時間を変更したい。 【文章】 先ほど、明日このホテルから乗るタクシーを予約してもらいましたが、時間を11時に変更してもらえますか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

A while ago I got a reservation of cab tommorow. Would you mind if I canceled it, and 11 a.m would be appreciated.

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!覚えやすかったので使わせていただきました。お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

その他の回答 (5)

回答No.6

I asked you to call for a taxi tomorrow, but could you make it eleven o'clock? で十分です。現実はルームナンバーが必要ですので、その前に ルームナンバーを告げます。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更でしました。 変更後に回答をいただいたのに気づきましたが、なるほど!と、勉強させていただきました!ありがとうございます! お礼が遅くなりすみませんでした。

noname#110863
noname#110863
回答No.5

「先ほど、明日このホテルから乗るタクシーを予約してもらいましたが、時間を11時に変更してもらえますか?」 "You've (kindly) made a taxi reservation for tomorrow for me. Could you make it eleven o'clock?" 「変更」という日本語にとらわれては、英語は難しくなります。( )内は省略可です。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!そうなんです。「変更」は悩みました。あと最初は「タクシーを呼んでもらうようにお願いする」をどういう風に英文にするかでもかなり悩んで質問ました。お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

  • asteroids
  • ベストアンサー率35% (10/28)
回答No.3

元々予約した時間がわかればもっと明確な文章が書けるのですが、 とりかえずこんな感じで通じると思います。 Just a while ago, I booked a taxi for tomorrow. I would like to change the time for the taxi to 11am.

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

noname#202629
noname#202629
回答No.2

Would it be possible to change or May I change my cab pick up time (from ten) to eleven in tomorrow morning?

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更できました。 お礼が遅くなりすみませんでした。

回答No.1

こんばんは。 エキサイトで翻訳してみたら下記のようにでました。 Could you change time at 11 o'clock ahead though the taxi that would be taken from this hotel tomorrow was reserved? 私は一応英語系の専門学校を出てるのですが、読んだ感じ問題なさそうだと思いました。

fasora429
質問者

お礼

ありがとうございました!お陰さまでなんとか変更でしました。 お礼が遅くなりすみませんでした。