• 締切済み

prevent fromとかの場合のfrom

prevent fromとかの場合のfrom 確か英語の授業でabsent fromは その場にいないからfromを使うと言われました。 prevent fromとかsuffer fromとかのfromは 何となく妨害するというイメージがあります。 この場合のfromの意味づけとしては何が適切しょうか?

みんなの回答

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.2

>この場合のfromの意味づけとしては何が適切しょうか? 物事、原因となるもの等々の「起点」を示すものですね。 参考まで。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

prevent from ~:私のイメージでは「~“から”防御する」。つまり「~」から遠ざかる感じです。 suffer from ~:私のイメージでは「~“から”苦しみを受ける」。つまり「~」から苦しみが発せられる感じです。

関連するQ&A