- ベストアンサー
時制の一致について
いつもありがとうございます。 英語の時制の一致について質問です。 学校を休んで申し訳ありません。という文をthat節を用いて英語にする場合は、 I'm sorry that I' absent from a school. I'm sorry that I was absent from a school. どちらが、より適切なのでしょうか。教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. I'm sorry that I'm absent from a school. 2. I'm sorry that I was absent from a school. どちらが、より適切なのでしょうか。教えてください。 →どちらがよいかは、状況によります。 1は、学校で授業があり、その時に電話等で言うのなら適切です。つまり、I'm absentという状態だからです。 2は、学校の授業も終って放課後になったり、その夜だったり、その翌日だったり、3日後だったりなら適切です。つまり、休んだ日の学業が終った後に使うとよい表現です。もう休んだことが過去のことになったからこそ、過去形のwasを使うわけです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
いずれにしても、from school としてください。a はいりません。 go to school というのと同じで、この school は「授業」の意味で、 学校という建物というより、勉強する場所という機能面を表す、 と説明され、不可算扱い。 absent は「いない、不在の」という形容詞で、 be absent from school で日本語では「(学校を)欠席」 と訳すわけですが、 I'm late で「遅れている→遅れた、遅刻した」となるように、 「休んだ」も I'm absent from school と現在になる余地があります。 だからこそ質問されているのだと思います。 ただ、自分がいないことを目の前で言えるはずがないので、電話などということになります。 翌日に謝るなら I was absent from school となります。
お礼
なるほどです。ランドマークとしての学校よりも勉強する場としての場合はaがいらないのですね。了解しました。
お礼
ありがとうございました。役に立ちました。