• ベストアンサー

”らしい”の英訳

 かなり簡単な文なのですが”PSXがでるらしいね”を英語にするとどうなりますか?   

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#5377
noname#5377
回答No.5

会話でしたら、時制の一致は考えたくてもいいかと思います。 I heard PSX is coming soon. I heard PSX was coming soon. I heard PSX would be coming soon. 会話でしたら、黙ってないでとにかく上のどの文でも口に出せば、相手がピンと来なかったら、雰囲気とか相手の反応でわかるでしょう。 少しでもお役に立てばと思います。

参考URL:
http://image.mailvision.jp/seisaku1/english/mailvision/bn068/
nsr250
質問者

お礼

ありがとうございます。ほんとに助かりました。

その他の回答 (4)

  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.4

PSX will be put on the market. とかは?

noname#5377
noname#5377
回答No.3

I hear PSX is coming soon.

nsr250
質問者

補足

 ありがとうがざいます。 私としては”I heard”ではじめたいのですが、時制とか考えたらどうすればいいものやらと悩んでいる最中です・・・。

回答No.2

“Maybe, PSX will be saled.”

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1

It seems that PSX is going to be on market. じゃどうでしょう?

関連するQ&A