- ベストアンサー
”らしい”の英訳
かなり簡単な文なのですが”PSXがでるらしいね”を英語にするとどうなりますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#5377
回答No.5
会話でしたら、時制の一致は考えたくてもいいかと思います。 I heard PSX is coming soon. I heard PSX was coming soon. I heard PSX would be coming soon. 会話でしたら、黙ってないでとにかく上のどの文でも口に出せば、相手がピンと来なかったら、雰囲気とか相手の反応でわかるでしょう。 少しでもお役に立てばと思います。
その他の回答 (4)
- taknt
- ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.4
PSX will be put on the market. とかは?
noname#5377
回答No.3
I hear PSX is coming soon.
質問者
補足
ありがとうがざいます。 私としては”I heard”ではじめたいのですが、時制とか考えたらどうすればいいものやらと悩んでいる最中です・・・。
- yamadayouichirou
- ベストアンサー率25% (194/763)
回答No.2
“Maybe, PSX will be saled.”
- pierre2
- ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1
It seems that PSX is going to be on market. じゃどうでしょう?
お礼
ありがとうございます。ほんとに助かりました。