- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:倒置?ファウスト第一部:believe you meは、you believe meて事でしょうか?)
ファウスト第一部:倒置を考える
このQ&Aのポイント
- ファウスト第一部で見かけた倒置の表現について考えます。
- 「believe you me」は「you believe me」の倒置表現と解釈されます。
- この倒置表現は変わった語順ですが、詩的な表現として使用されているようです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは命令文ですね。「法」としては接続法現在になります。平叙文と区別を付けるために倒置します。 Go we! = Let's go! Look thou! = Look! もちろん今日ではこんな形は使いません。非常に古い表現です。ドイツ語では遠慮を置いた間柄の二人称 Sie や一人称複数に対する命令文では今でもこの方法を用います。 Gehen wir! = Let's go! Sehen Sie! = Look!
お礼
大達人、御回答ありがとうございます。 相変わらずものすごい博識ですね! (もしかして、単なる素人と専門家の差?) 大達人と同じだけの情報が僕の頭に入ったら恐らくパンクしますね! 古い表現だったんですね! 通りで、参考書をひっくり返しても分からなかった訳です。 >Go we! = Let's go! >Look thou! = Look! thouが現代の洋書にも出てくるように、たまに故意に古めかしい表現が出て来ることがありますが、そういう時にかなり困惑します。 そういえば、以前も洋書を読んでいて古めかしい表現の解釈質問で大達人にお世話になりましたね。 本当にいつもお世話にになっております。 改めて、御礼申し上げます。