• ベストアンサー

landscapeは「外観」のこと?

お世話になります。 下記の文は「お店作り」に関する文章の一部なのですが、landscapeが何を指しているのかイマイチわかりません。おそらくはお店の外観のことではないかと思っているのですが…。ご意見をお聞かせ下さい。 [英文] Make sure all landscape and sign lightning works. [訳文] お店の外観がキレイかどうか、そしてサインのライトがすべてつくか どうかを確認しましょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

landscape がworkするというのは、意味的につながりにくいと思います。 「landscape lighting(建物の外構の照明)とsign lighting(看板の照明)が全てつくことを確認しましょう」ということだと思います。 ちょっとググって見ましたが、日本でもランドスケープライティングというんですね。 http://biz.national.jp/Ebox/okugai/lighting/jyusyou.html

Sacco49
質問者

お礼

landscape lightというものがあるのですね!私もそれで改めて 調べなおしてみましたが、「庭園燈」という意味もあるみたいです…。 今回の場合はお店のことなので、お店の外側に設置されている照明 というようなニュアンスなのかなと思います。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

お店造りなら、、、多分、 landscape は「外観」→「全体の景観」→例外的にその前の文脈から「造園の外観・景観」でしょうか、、、 でも、単なる「外観」なら「appearance」「external appearance」でも十分だと思うが、態々「landscape」を使用するには何かしら別の意図があったのかも知れないが、前後の文脈を読まないことには、確定的なことは何卒ご勘弁を、、、