• ベストアンサー

和訳をお願いします

和訳をお願いします! Editors: Please give me credit if you are going to edit and redistribute(?) them!!! It took me so much work OC's Editors: Make sure to credit me また、上記に改造は可能か、改造したものの配布は可能か書いてあるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

Editors: Please give me credit if you are going to edit and redistribute(?) them!!! It took me so much work 編集者の皆さんへ: これらを編集して再配布(?)される場合は、私を(作者として)クレジットして下さい!!(これらを作るのには)すごい手間がかかったんです。 OC's Editors: Make sure to credit me OCの編集者の方へ: 必ず私をクレジットして下さい。 編集(edit)して再配布することは認めているようですが、「編集」としてどこまでの改変を認めるつもりなのかは、この文章からは読み取れません。

yororen
質問者

お礼

ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • dada4533
  • ベストアンサー率36% (391/1086)
回答No.1

この様です。 エディター: それらを編集し再分配する(?)場合は、私の功績を認めてください!!! それは私にこれほど多くの仕事OCのエディターを連れて行きました: 私を信用することを確実にします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A