- 締切済み
「好き放題にやって、しかも罰せられずにいる」 (´・ω・`)
get away with murder という表現があるらしいです。 ただしこれ、辞書によると、スラングみたいです。 スラングっぽくない言い方はありますか。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- taked4700
- ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1
evade punishmentとか、色々ありますよ。 ただ、「好き放題にやって、しかも罰せられずにいる」と言うのは、普通、長続きしないし、自己矛盾が露呈してくるものです。 1.自分自身にそうする権力と言うか、実力がある場合:本来罰せられることを自分がやってしまうわけで、自分自身のモラルをなくしてしまい、自己喪失のような状態になる。また、回りの信頼を失う。 2.他者にそう言う行動を許されている場合:本当の意味で「好き放題にやって、しかも罰せられずにいる」訳ではなく、他者に利用されていて、その権力者が、誰かに社会的にまずいことをやらせるために、「好き放題にやる」ことを許しているに過ぎない。だから、自分で自分の首をしめているようなもので、自分が住む社会を自ら悪くしていること。また、権力者から見えれば、用が済んだら消えて欲しい存在なので、非常に危うい立場に居ることになる。 と言うことだと思います。
補足
ここ英語のカテゴリーですけど。