• ベストアンサー

どう表現したらいいのかな

頼まれて訳をしているのですが、しっくりときません。 フラダンスのレッスンの説明の一部です。ダンスの名前も含まれているので混乱してます。。。 1.Students were expected to follow other students: hula (kaholo), 4 count `ami and reverse, hela, ka`o, lele, lele `uwehe, around the island (`ami ponui), kawelu. 他の生徒に続いて行います。??? 2.Taught hands and feet together with voice prompts (Teacher had a sprained ankle) 台詞と一緒に手を足の動きを教わる(先生は足首を骨折した事がある) 3.Went over 5 “review” songs quickly and 1 `auana song step-by-step 5回素早くレビューをして、auanaは段階を追いながらやります。 4.Date Observed ===>この意味が分かりません。 アドバイスをいただければと思います。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.2

ダンスの練習の観察をして、そのメモを取ったようですね。だからすべて過去形になっています。 1. 「生徒は他の生徒の後をついて行った。フラ(カホロ)、4つ数えてアミ、そしてリバース、ヘラ、カオ、レレ、レレ・ウウェヘ、島を回って(アミポヌイ)、カウェル。」 2. 「掛け声と共に手と足を合わせましょうと教えた。(先生は足首を捻挫した。)」 3. 「駆け足で5回歌の復習をして、アウアナの歌は段階を追いながら1回やった。」 4. 「観察日」

babydoll5
質問者

お礼

アドバイス、ありがとうございます。 そうか!今気づきました。確かに観察をしていて書いていたから過去形だったんですね。 大事に気づいていませんでした。そう思いながら、訳してくださったのを見ていたらなんとなくしっくりと来たようなきがします。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

1. 生徒たちは、他の生徒たちの後に従って(まねをして)、4カウント・・・を踊ることになっていた。 2. 声の合図で、手と足一緒(の動きを)教えた。(先生は足首を捻挫していた) (=捻挫していたので、手本を見せるのではなく、声で教えることになったということを言っていると思います。) 3. 「復習」曲を5曲さっとやり、アウアナ曲を1曲ステップ毎にやった。 (前回やった5曲をさらっと復習した後で、今回の課題曲(アウアナ)をじっくり教えたということでしょう) 4. レッスン日 (レッスンの記録のようですから「レッスン日」でよいと思います)

babydoll5
質問者

お礼

アドバイスいただき、ありがとうございます。 No,2の方のお礼にも書いたのですが、過去形になってることに気づかず、「フラダンス教室の案内」という事が頭にまずあったので、記録としての見方をしていませんでした。 やっとしっくりと来ました。本当にありがとうございました。

  • taked4700
  • ベストアンサー率37% (777/2050)
回答No.1

Date Observed は、普通、何かを観察した日付の意味です。 the date that is/was observed からthat is/was を省略したものです。 the box on the desk などと同じです。 つまり、the box that is on the desk からthat is/was を省略したものですね。

babydoll5
質問者

お礼

早速のアドバイスありがとうございます。 私の書き方も悪かったです。意味というか、日本語にした場合に なんて書けば良いのかな?って考えていたんです。 実際に表の中にDate Observed ◯月◎日 っと記載してあるのですが、「確認日」とするのもなんか変だしなぁとか考えていたんです。 適切な言葉は何だろう。。。