- ベストアンサー
こんな表現英語で何と表現しますか?
「あなたのお父さんが今のあなたと同じ年の時と、今のあなたはそっくりだ」と言うには英語でどう表現するんでしょうか?日本語でも少し変かもしれませんが、スムーズかつナチュラルに英語でどうやって表現するのでしょう。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
You are just as your father was,when he was same age as you are now. ではいかがでしょうか?
その他の回答 (1)
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2
You remind me of your father when he was at your age. なんてのもどうでしょう。
質問者
お礼
なるほど!remindでうまく言いたいことが伝わっています。とても感動してしまいました。ありがとうございます。
お礼
こちらの変な日本文を綺麗に英訳されていて本当に素晴らしいです。 ありがとうございます。