• ベストアンサー

なんと表現したらよいか・・・、という表現

こんばんわ。毎度お世話になります。 よく英語で会話している中で、英語の単語がうまく出てこないときがあります。 伝えたいものは頭の中にあるのですが、何と説明していいのか分からないとき、 「えっと、英語では何て言ったらいいのか、あのー・・・」 と、なりますが、 そんな状況を相手に伝える表現って、どのようなものがありますか? I don't know how to say... but... という表現でいいのでしょうか。 会話の中で自然に多用できるような表現を教えていただけたら幸いです。 変な質問ですが、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

"Hold on, I'm trying to find the right word for it, ummmmmmm." 「ちょっと待って、それにぴったりの言葉を今考えているの、え~と。」 "Hold on, I can't find the right word to express it, ummmmmmm." 「ちょっと待って、それを表現するための良い言葉が見付からないの(出てこないの)え~と。」

makoichi
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 また、私のつたない説明で、質問の意味をきちんと理解してくださりありがとうございます。 Hold on... で始まるとても使いやすい表現を教えていただきありがとうございました。 とても参考になります!

その他の回答 (3)

  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.4

No.2さんの名答を膨らませれば: ★ ......what d'you call it? aaa ..... ★ ......what shall (should) I say..... ★ ......you know what...... などなど。この手の【隙間語】はうまく使うと便利このうえない。知っていて相手に云わせるなどの高等戦術をぜひこなせるようにお励みください。 ご参考まで。

makoichi
質問者

お礼

補足のご回答ありがとうございます。 たしかに、隙間語をうまく使って、相手の外国人にふさわしい語彙を見つけてもらうのがいいですよね。 確かに高等テクニックですが、是非使わせていただきたいと思います。 ありがとうございました。

noname#145074
noname#145074
回答No.3

会話表現としては"put it = 表現する、言葉にする"がよく使われますね。 英辞郎から ●"How should I put it?" 「なんて言ったらいいかな?」(言葉を探しながら) ●I love how you put it! その表現[言い方]いいね! ●I don't know how to put it. どう言えばいいのか分からない。 ●She has blonde hair, and she's... How can I put it... ブロンドヘアに、それに……何て言うか…… ●put it boldly 大胆に言う[話す] ●put it briefly 手短[ぶっきらぼう]に言う 表現パターンput it briefly [bluntly] ●put it charitably 寛大に[思いやりをもって]言う Cambridge Dic online to put it bluntly/simply/briefly/mildly, etc. used to describe the way you are expressing an event or opinion ●To put it bluntly, you're going to have to improve. そっけなく言えば、あなた進歩しなくちゃね。 ●He was annoyed, to put it mildly (= He was very annoyed). やわらかめに言えば、彼、ちょっといらいらしてたね。(本当はかなりいらいら)

makoichi
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 普段使わない表現 Put it を教えていただき、とても助かります。 今まで知りませんでしたが、とても使い回し易そうな表現ですね。 参考にさせていただきます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 いろいろありますが、大体大きく分けて三種 1。ほら、あの、あれ。  何とか言う物=(私は思い出せないが)what-chama-call-it, thingamajig http://eow.alc.co.jp/thingamajig/UTF-8/  http://eow.alc.co.jp/%E4%BD%95%E3%81%A8%E3%81%8B/UTF-8/  何とか言う人=(私は思い出せないが)what's-his-name  http://eow.alc.co.jp/what%27s-his-name/UTF-8/ 2。(私は思い出せないが)あなたはしっている、ほら、あの、あれ。  He was using that thing, you know. 3。私は思い出せないが(あなたはしっている)、ほら、あの、あれ。  I don't know how to say it, (but you now, that thing...)  ご参考までに  http://okwave.jp/qa/q4997270.html

makoichi
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私はよく I don't know how to say it... を使うのですが、その表現が間違いではないことが分かっただけでもありがたいです。 OK Waveのリンクもとても参考になりました。Bla Bla Bla... たしか外人が口頭でよく使うのを聞きます。

関連するQ&A