• ベストアンサー

(沢山ある)思い出の幾つかの場面を英訳すると?

写真を10枚くらいブログに載せて、そこに英語の文字を添えたいのですが、 「沢山ある思い出のうちの幾つか(一部)のシーン」という意味の添え字を書きたいと思っています。 どういう訳がスッキリとまとまりますか? fragments of memories scenes of memories などに訳されるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

はじめまして。 Selections of a variety of scenes in my memory (直訳)「思い出に残る、いろいろな場面の、セレクション」 Selected scenes from a variety of my memories (直訳)「いろいろな思い出から、選りすぐった場面の数々」 Some choice from lots of scenes in my memory (直訳)「思い出に残る沢山の場面から、少しピックアップ」 などなど、、、ご参考までに。

sakocchi
質問者

お礼

なるほど、色々な表現が出来るものですね。 ありがとうございました。