- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳とその添削をお願いします)
AとBの思い出とともに、人生はつづく
このQ&Aのポイント
- 友人の結婚式ビデオに添える英文を依頼されました。AとBのたくさんの思い出とともに、人生はつづく、というメッセージを表現したいとのことです。
- 現在考えている文は、'With countless memories of A and B, life goes on.'ですが、英文の正しさとさらに良い表現があるのかについて添削を依頼しています。
- 'Life goes on'という表現は比較的ネガティブな意味合いを持っているということですが、ポジティブな言い回しの言葉があるのかについても教えてほしいと述べています。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ここの「人生」は「AとBの人生」とはっきりしているので"their life goes on"と所有格を入れる方が自然だと思います。 もっと言うなら With countless memories, A and B's life goes on. と自分ならしますね。この形だと"A and B"は主節に持ってきた方が収まりはいいと思います。 "life goes on"だけでネガティブとまでの印象はありません。 ただ"go on"は「人の意思と無関係に、とにかく動いていく」というような意味があるので、前向き(計画的?)じゃないと言われればそうなのかもしれません。「いいこと・不本意なこと含めて、人生はどんどん続いていく」というような雰囲気はあるかも。 でも人生って本来そういうもんですから、それを「ネガティブ」と呼ぶのも違う気はしますけどね。何があっても2人はこれからの人生を受け入れる覚悟はある・・とも受け取れますね。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 "A and B"は主節に持ってきたほうがいい、"life goes on"はネガティブなこともポジティブなことも含めて"life goes on"であること、などなど、いろいろと参考になりました。