• ベストアンサー

こわし屋という英語

「こわし屋」を辞書で引いたらdestroyerとでていましたが、雰囲気をぶち壊す人のことを英語で何といいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Riverview
  • ベストアンサー率63% (227/355)
回答No.3

「こわし屋」に近いイメージの言葉にはdamperとかwet blanketなどがあります。 用例 He feared that he would be a damper on the spirits of the party. I do not want to be a wet blanket.

noname#76457
質問者

お礼

damperを辞書で引いてみました。探していた意味の単語と非常に近いです。ありがとうございます。

その他の回答 (5)

  • Ishiwara
  • ベストアンサー率24% (462/1914)
回答No.6

「計画などをダメにする」という壮大な話ではなくて「あいつが来ると雰囲気が悪くなるからいやなんだよなー」というなら gate crasher なんか、ピッタリでしょう。

noname#76457
質問者

お礼

回答ありがとうございます。勉強になります。

回答No.5

Gです。 こんにちは!! この「雰囲気」と言う単語が「みんなが楽しんでいる」と言うフィーリングでしたら、一応スラングと言うグループに属しているわけですがそれほどまずい使い方の難しいと感じさせない表現に、Party pooperと言う表現があります。 もし他のフィーリングのことであればまた書いてください。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

noname#76457
質問者

補足

この「雰囲気を壊す人」は、具体的には「言わなくてもいいことを言ってしまったり(一言多い人)、相手の気持ちを考えず思ったことを言ってしらけさせてしまう人」のことなのですが、他に何かよい単語がありましたら、教えてください。お願いします。

  • Pomo-doro
  • ベストアンサー率32% (13/40)
回答No.4

killjoyやspoilsportが近いのではないでしょうか。

noname#76457
質問者

お礼

面白い単語ですね。ありがとうございます。

  • te12889
  • ベストアンサー率36% (715/1959)
回答No.2

「場違いな人」みたいなニュアンスで、「stranger」はどうでしょう?

noname#76457
質問者

お礼

回答ありがとうございます。strangerは「その土地を知らない人」という意味しか知りませんでした。

  • yuzu-aoi
  • ベストアンサー率25% (71/277)
回答No.1

適切かどうかはわかりまえんが空気を読めない人とか非常識な人みたいな感じで「An unreasonable person」とかはどうですか?

noname#76457
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。言葉が足りなかったのですが、できればdestroyerと対で使いたいので1つの単語でいえるといいなと思っているのですが。。。

関連するQ&A