• ベストアンサー

英訳教えてください

(仕事なので)「お疲れ様でした」と言う時に 英語では何と言うのですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.2

「英語になりにくい日本語をこう訳す」山岸勝榮著(研究社出版:1998年)からの受け売りですが、 『 Bye-Bye.(近しい同僚間で) See you tommorow[next week].(またあした[来週]) あるいは Have a nice weekend.(よい週末を) というような言い方をしている。』 とのことです。 2頁にわたって説明がありますが、『結局、日本人が退社時・閉店時などに言う「お疲れ様でした」に相当するピッタリの英語は存在しないので・・・・・』上記のような表現が記載されています。

hewon517
質問者

お礼

>英語になりにくい日本語 ↑なるほど。わかるような気もします。 無料の翻訳サイトに入力しても出てこなかったんです。 日本語って”あいまい”と言うか”雰囲気”でしゃべる言葉だなぁと、つくづく思いました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • sh1ma0
  • ベストアンサー率25% (3/12)
回答No.1

ウーン。。 自分から「お疲れ様でした」と言う場合には使えないのかも知れませんが、 「Have a good evening.」と言うみたいですよ。

hewon517
質問者

お礼

英語って”そっけない”?ですよね・・・・ 日本語がいろいろありすぎて難しいというか(笑) 参考になりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A