- 締切済み
英訳して下さい
「私の仕事は、歯医者の受付です。」とは、 英語でどう言えばいいのでしょうか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Luvwhat
- ベストアンサー率26% (5/19)
I wrok for the dentist at the front desk はどうでしょう?
- bender
- ベストアンサー率45% (108/236)
dentist は「歯科医(院)」と辞書に載っているのですが、歯科医でなく歯科医院である場合、"a dentist" より "a dental office" あるいは "a dentist's office" のように言うことが多いと思います。 そこで、ご質問の文は例えば以下のようにいえると思います。 "I work as a receptionist in a dental office." 以上の文で前置詞 in は at でもよいと思うのですが、of は("a receptionist of a dentist" あるいは "a receptionist of a dental office") グーグルで引用符つきで検索すると0件のヒットなので、稀な用法かもしれません。
- kokutetsu
- ベストアンサー率26% (233/880)
歯医者のように知的専門職の受付はsecretary of a dentist と言った方がいいでしょう。ただし、学校の宿題なら、学校の先生に、secretaryは秘書だと言われて減点されるかも
- TonyB
- ベストアンサー率55% (179/323)
歯科医院に勤めていることをいうのなら、 I am working at XXX dental clinic as a receptionist. 職種を答えるのなら、 I am a receptionist of a dentist. あたりはどうでしょう。
- kenipi
- ベストアンサー率29% (44/150)
i'm working as a reception of a dentist. とかでしょうか?
お礼
ありがとうございます! おかげで気になる人に伝えられます! 助かりました.
お礼
ありがとうございます! 職種を答えるパターンを使ってみたいと思います。 助かりました。