- ベストアンサー
英訳お願いいたします。
英訳お願いいたします。 ・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。 本当に楽しくて帰りたくなかったよ。 ・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね! ・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑) ・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。 ・あなたは帰国したらすぐに仕事なの?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
・せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 I’m sorry I couldn't make it, even though you came all the way to Japan. ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。本当に楽しくて帰りたくなかったよ。 The time I spent with you really felt like a dream. I had so much fun and wish I didn’t had to go back. ・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね! I wonder if she already arrived home? Good work on this long flight. Although it was a smooth and comfortable one. ・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑) Once I went to Mt Fuji, I went halfway up the mountain. That is, only by car. (Haha) ・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。 The next time we meet up again; I’d like to make full use of the day to go for a delicious lunch, drink great wine, and have a delicious dinner. ・あなたは帰国したらすぐに仕事なの? Are you going to work as soon as you arrive back home?
その他の回答 (2)
- nochi3
- ベストアンサー率55% (249/450)
せっかくあなたが日本へ来ていたのに、時間がとれなくてごめんね。 I was sorry for not having a time to see you, while you just stayed in Japan ・あなたと会えた時間は本当に夢みたいだったよ。 It was like a dream come true when I spent a time with you. I was the happiest in my life. 本当に楽しくて帰りたくなかったよ。 It has been real fun. I didn’t want to go back home. ・もう家に着いたかな?長いフライトお疲れ様です。でも凄い快適なフライトだったんだね! I wonder if you would get home. You must be tired with your long flight. I’m sure you had a great comfortable flight. ・富士山へは一度、五合目まで行ったことがあるよ。車でだけどね~(笑) I have once been up to the half way of Mt. Fuji. I had a spin in a car. (haha) ・次に会う時は一日たっぷり使って、美味しいランチを食べに行ったり、美味しいワインを飲んだり、美味しいディナーを食べたいね。 I think I would like to have a good lunch, drink delicious wine and have a nice dinner when we will meet together next time. Let’s enjoy all day long. ・あなたは帰国したらすぐに仕事なの? Don’t you have to go for a work coming back to your country?
- trym07
- ベストアンサー率34% (10/29)
メールか何かで使うんですか? 実際にその方と会って、英語でお話しなさったなら、 それなりの英語力はあるじゃないんでしょうか。 ご自分で英文を考えてから、ここ、あるいはLang-8に 確認の意味で投稿するのがいいと思いますよ。 ここでいちいちメールするたびに翻訳してほしいと 投稿していたのでは、力がつかないかと。 Lang-8の利用をオススメします。 ネイティブがあなたの英文を正しく、しかもすぐに直してくれますよ。 ただ、日本語から英語、という風に翻訳はできませんが。
- 参考URL:
- http://lang-8.com/
お礼
ありがとうございました。