- 締切済み
英訳できますか??
「いくつになっても恋せよ乙女」 「素手で敵に向かえ」 どちらかでも英訳が知りたいです! できればどちらもがいいんですが…
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 01dyna
- ベストアンサー率19% (12/63)
回答No.3
「いくつになっても恋せよ乙女」 Be how many in love even if it carries it, and it is a young girl 「素手で敵に向かえ」 Face an enemy barehanded どうかな・・・・?
- hakkoichiu
- ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.2
"Be in love as long as you women live."
質問者
お礼
ありがとうございます☆ でも、短いのは無理なようなので今回は締め切ります
- gorou23
- ベストアンサー率11% (94/814)
回答No.1
素手で敵に立ち向かえ・・は Fight your enemy with no weapons. なんかでいかがでしょう。
質問者
お礼
さっそく回答ありがとうございます! もう少し短くはなりませんか?(..;) 実はメアドに使いたいので長いと入らなくて…
お礼
ありがとうございました☆ 2つとも答えて頂いたんですが今回は使えなさそうなので締め切ります