- 締切済み
英訳してくれませんか?お願いしますm(__)m
私は、昨日長い夢を見た。 その夢の中で、私の傍に居てくれたあなたは誰ですか? 名前も分からない、顔もよく分からない…けれど、 あなたが優しそうに笑っているのは確かに分かった。 いつか、素敵な王子様が現れますように…。 ……なんか、恋する女の子の乙女チックな 文になっちゃったけど(笑)、誰か 訳してぇ~…><; 英文に、訳してください…><; お願い致します…^v^/
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
I had a long dream yesterday. Who are you who was by my side in the dream? I don't know your name, and I couldn't see your face clearly. But I was sure that you were smiling wonderfully. Some day, I hope I will meet my prince. というのは如何でしょう。日本語では夢を「見る」と言いますが、英語では to dream という動詞にするか、あるいは to have a dream というのが普通です。「分からない」は名前の方は「知らない」顔の方は「はっきり見えない」と分かりやすいように動詞を分けました、「名前も分からない」を直訳すると「判読できない」という意味になります。gentle は性的愛撫が荒々しくないという意味があるので意訳しました。最後の prince のあとにシンデレラにちなんで charming を入れるのも(ちょっと最後の行が短いので)一案かと思います。
- masa4967
- ベストアンサー率31% (6/19)
I saw a long dream last night. Who are you being with me in the dream? I'm not sure about your name, your face, but I'm so sure you showed me a gentle smile. Someday, I wish my prince will show up...
お礼
分かりやすいですっ^0^/本当に、ありがとうございましたっ^0^/
お礼
はいっ!!分かりやすいですっ^0^/本当に、ありがとうございましたっ^0^/