語学

全256143件中16241~16260件表示
  • 英熟語の意味を教えてください。

    「VOA英語ニュースファイル1」というリスニングファイルのNews24に、 The groups says Hamas and its main opposition Fatah have been setting up setting up security groups in Gaza and in the West Bank to tighten their hold over the areas. (ハマスと、その主要な対抗勢力であるファタハは、ともにガザ地区と西岸地区に治安部隊を配備して、一帯の支配強化に努めている、と同委員会は述べています。) という英文が載っています。この中で「hold over」という英熟語の意味がわかりません。電子辞書を見ても、英辞書 on the web Pro で調べても上記の訳文とよく合う意味が出てきません。この英文中の set up はどのような意味になるのでしょうか?  通報する

  • 英熟語の意味を教えてください。

    「VOA英語ニュースファイル1」というリスニングファイルのNews24に、 The groups says Hamas and its main opposition Fatah have been setting up setting up security groups in Gaza and in the West Bank to tighten their hold over the areas. (ハマスと、その主要な対抗勢力であるファタハは、ともにガザ地区と西岸地区に治安部隊を配備して、一帯の支配強化に努めている、と同委員会は述べています。) という英文が載っています。この中で「set up」という英熟語の意味がわかりません。電子辞書を見ても、Space alc で調べても上記の訳文とよく合う意味が出てきません。この英文中の set up はどのような意味になるのでしょうか? 

  • 「é」の全角での入力方法について

    フランス語でよく出てくる「é」という文字を全角で入力する方法はありますか?ご存知の方がいらっしゃいましたら、ぜひぜひ教えて下さい。よろしくお願い致します。

    • noname#244820
    • 回答数1
  • 「各位」に関する間違い文章

    「会員・OB各位及び関係者の皆様へ」 これは間違っておりませんか? 宜しくお願いします。

    • nkmyr
    • 回答数4
  • willとgoing toについて

    willとgoing toについて質問です。 ●私は〇〇に行く予定です。 と言いたい時は (1)ある場所に行くことが(2か月先)すでに決まっている  I'm going to 〇〇(場所). (2)決まっていないが行く予定  I will go to 〇〇. (3)今話をしていて行く事にした.。今決めた。  I will go to 〇〇 この解釈であっていますか? 宜しくお願い致します。

  • 英語で初期キズは?

    出荷時からある、用紙にへこみのような跡がついてるものを言い表したいのですが、initial damageだとおかしいでしょうか?最初initial scratchかな?と思ったんですが、日本語でキズというと一般的に広い意味でのダメージと解釈されてるので、英語だとinitial damageかなと思ったのですが。。

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。パーツの多い商品でその商品の事で相手に色々と質問をしたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「あなたの望み通りの結果にならなくて申し訳ありません。 できれば私はXXが希望ですが、あなたはどのくらいの数を希望ですか? 今回の件で私も少し被害を受けています。 もっとXX事ができるように努力します。」

  • 英文を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しました。 商品に不都合がありましたので相手にその事を伝えたいです。すみませんが下記の英文を教えて下さい。お願いします。 「写真を見て下さい。 このような保管の仕方では商品にダメージが出てしまいます。」

  • 和訳 apparently

    2つの質問 1) 4番目の文書は And apparently that needs to be debated. 昨日これを訂正してくれたが、その前の文章を変更したのでまだ確認したいです。確認のところは「どうやら~そうだ」、これは不自然ですか?「どうやら」を消した方がいいと思いますか?お勧めがあれば、よろしくお願いします。 2)最後の文章は「Are we really as intelligent as we think we are?」の和訳はあってますか? ーーーーーーーーーーーーーーーー 今私は、訴状を書くのにこんな時間を費やした自分がいかに単純愚直であったか、ということを強烈に実感している。それを後悔することはないが、本当に愚かな人に愚行をしないよう説得しようとする自分がいかに愚かだったか、ということを感じる。考えてみれば、この事件の論点は代用監獄(基本的人権を否定すること)や人質司法(人を人質に取ること)が合法であるか否かということである。それはどうやら議論する必要がありそうだ。本当に私たちが思っているほど私たちは知的であるのだろうか? ーーーーーーーーーーーーーーーー

  • 命令文は文ですか?

    主語+動詞があって文と呼びますよね? 命令文は文なんですか?

    • y_k_w58
    • 回答数5
  • 助動詞の後は原形なのにneedは?

    助動詞の後は動詞の原形と教わりました can,will,など 助動詞のneedの後ろはto 動詞の原形 の名詞的用法なんですよね? 全然助動詞の後ろは動詞の原形じゃないじゃないですか なんで学校教育って嘘を教えるんでしょうかね 助動詞の後ろは原形なのが多いが、そうでない場合もあると最初から教えないから 後から教わるneedや完了形のhaveが助動詞というのが頭に入ってこなくなりますよね

  • 【英会話】「日本語が出来るCAを呼んでください」と

    【英会話】「日本語が出来るCAを呼んでください」と「日本語が出来るCAはいますか?」 英語にしてください。

  • 英語の意味を教えてください

    お世話になります。以下の英文の意味を教えてもらえますか? You will earn the balance above 2,800 yen if you sell one. If you can sell two phones, you will double the balance you earn. よろしくお願いいたします。

  • 【至急】ビジネス英文メールのご添削

    取引先(派遣先)へ連絡したく英文で作成しましたが、ビジネス的に自信がありません(;_;) ご添削の程、宜しくお願い申し上げます。 文の背景:派遣先から就業者を弊社に紹介頂き、これから弊社の派遣スタッフとして就業予定です。 (日本語) 新しい就業者の情報をありがとうございます。 御社へご請求させて頂く金額の内訳を計算し早々にお送りします。 また何点か質問があります。 1. 契約期間1年で試用期間は3ヶ月とのことですが、試用期間で終わる可能性もありますか 2. 初年度(就業開始)から彼女は有給が発生しますか 3.彼女へのコンタクト方法について 今後、弊社から彼女へ連絡を取って良いか、御社がご本人へ確認頂き彼女の連絡先を弊社に頂けますか (英語) Thank you for the information of the new employment. We will calculate the breakdown of the amount we will charge to your company and will send it as soon as possible. I also have some questions. 1. Although the contract period is one year and the trial period is 3 months, is there any possibility that it will end in the trial period? 2. Does she have paid leave from the first year (starting work)? 3. How to contact her Would you please contact her from now in the future, your company confirm with himself that you can contact her for us

  • 【英語を日本語にして】「Urban corp Fi

    【英語を日本語にして】「Urban corp Fishing」って日本語にするとどういう意味になりますか? コープってどういう意味ですか? 都会のコープの釣り?コープって?

  • 【至急】この文章の英文法は合ってますか?

    【至急】この文章の英文法は合ってますか? 文に変な違和感があっても大丈夫です。 文法で間違っているところがあればご指摘お願いします! I want to go Canada. There are two reasons. First,I am interested Canada’s food culture. Canada is famous for salmon and berry. I want to eat many delicious soul meals in Canada. Second,Canada has many world Heritage. I want to see a beautiful nature. For these reasons,I want to go Canada.

  • 英語でお持ち帰りのことをTake awayって書い

    英語でお持ち帰りのことをTake awayって書いてましたが普通はテイクアウトなのでTake outですよね? アメリカはテイクアウェイでもお持ち帰りの意味で使うのでしょうか?

  • 「募金のお願い」の文章の間違いをおしえてください

    目的 創立記念にあたって、さらなる飛躍を図るように記念誌とDVD制作することになり、資金を集めるためのお願いの文章です。 間違いがありましたら教えてください。 宜しくお願いします。 タイトル 「○○連盟創立10周年記念誌発行等に伴う募金のお願い」 文章 「(挨拶の文章)… ○○連盟は2018年をもって創立10周年を迎えました。この度、伝統ある10周年を契機にもう一段の飛躍を図るとともに、この伝統を何らかの形で残すことを趣旨として、2018年の12月○日に記念パーティを立ち上げ、DVDの制作並びに記念誌を発刊することが2017年度の定期総会にて決定されました。 つきましてはDVD制作並びに記念誌発刊に伴う募金として、理解を示して頂ける会員・OB及び関係の皆様に募金をお願いすることに致しました」

    • nkmyr
    • 回答数1
  • 和訳 acting like judges

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。 ※少しい分かりにくいかも、。。。請求の原因その一と六の責任者は「警察官」 Other than the 1st and 6th cause of action, judges are really the only actual people responsible (because they are not acting like judges). 請求の原因その一とその六、以外に、裁判官は本当に唯一の実際の責任者である。(裁判官のように行動してないから)。

  • 英訳してください

    住所を教えてください。 住所は分かりますか? 建物の名前は分かりますか? 何と言う建物ですか? ホテルの名前を教えてください。

    • noname#248380
    • 回答数2