語学
- 女性が「~ない」を「~ねえ」と言ったらのイメージ
日本語を勉強中の中国人です。ドラマで女性が「~ない」を「~ねえ」と言うセリフを聞きました。「おもしろくねえ」、「それどころじゃねえよ」とか。男性のセリフのイメージですが、女性が言ったら、どう思われますか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数5
- 英語の文法問題
お世話になります。 TOEICの文法問題で、以下のものがありました。 The government has forecast a 50% retail price ( ) as early as October. (a) rising (b) rose (c) rise (d) risen これはどれが正解になるのでしょうか?わかりやすく解説いただけるとありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- yuritokaji
- 回答数2
- 頼む、頼みます、お願いしますの違い
日本語を勉強中の中国人です。人に頼みごとをする時に使用する「頼む」、「頼みます」、「お願いします」の違いを教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数1
- 日本の立ったままのそば屋について
日本語を勉強中の中国人です。日本旅行の時に、地下街で立ったままのそば屋を見たことがあります。お聞きしたいのですが、これは普通どんな人が食べるのでしょうか。牛丼屋と同じで基本的に男性の食べるところですか。おいしいでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数5
- 「男の花道」という本のタイトルの中の「花道」の意味
日本語を勉強中の中国人です。山村美紗著の「小説 長谷川一夫―男の花道」という本があるのですが、そのタイトルにある「花道」というのはどういう意味でしょうか。花の「華道」は普通その漢字を使わないのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数1
- 「すみません」と「ごめんなさい」
日本語を勉強中の中国人です。謝る時の「すみません」と「ごめんなさい」はどちらが「申し訳ありません」のニュアンスに近いのでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数5
- 「城下町」をわかりやすい日本語で
日本語を勉強中の中国人です。「城下町」は古い日本の町でしょうか。辞書を見てもよくわかりませんでした。わかりやすい日本語で教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- awayuki_china
- 回答数6
- 「文章内などに」の意味
英語と日本語を勉強中の中国人です。上野陽子さんの「英文ビジネスメール」を読んでおります。p.116に「文章内などに」という説明があるのですが、これはどういう意味なのか、教えていただけませんか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それもご教示いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- awayuki_china
- 回答数5
- スペイン語質問 yo te gusto?の意味
メールで (私の名前)、yo te gusto? ときたのですがどういう意味ですか? 私のこと好きですか?という意味ですか? わかりません。。
- 韓国人に焼肉のタレについて質問です。
韓国人に焼肉のタレについて質問です。 韓国サンダイナー食品のプルコギャンという焼肉のタレが美味しいんですが韓国人から見た韓国サンダイナー食品のプルコギャンという商品の位置付けはどの辺ですか? 韓国人から見ても美味しい? それとも普通?美味しくない? 韓国で美味しい焼肉のタレと言えばどの商品ですか? サンダイナー食品って韓国では有名ですか?
- ベストアンサー
- 韓国語
- america2028
- 回答数1
- 日本語に訳してほしいです。
Someone’s dog had recently had puppies and my kind wife had volunteered to adopt one of them. “Hello,pretty doggie,”I said,trying to be friendly. The thing looked at me like I was a stray cat and began to growl. It was probably hungry, I thought. Slippers may be okay for starters, but this dog was waiting for its main course. What kind of dogs was it, anyway? It looked uncomfortably like a wolf. I looked around for a weapon just in case. Then I noticed the chair. “That’s funny,” I thought. Chairs usually have four legs, don’t they? I know,because I counted them twice. Now I know my wife has strange taste in furniture,but two-legged chairs are somewhat impractical aren’t they
- ベストアンサー
- 英語
- omikarenshuuka
- 回答数2
- 英訳していただけませんか。
英訳していただけませんか。 十二単を着てみました。 日本の昔々の貴族しか着ることができなかった衣装です。 お願いします。m(__)m
- 締切済み
- 英語
- 2rararururoro
- 回答数2
- 英文解釈 it was going to be
(英文) And methods like cupping your hands over your mouth, or licking and smelling your wrist don't work perfectly either. One study showed that even when people do this, [they tend to rate the smell subjectively according to how bad they thought it was going to be.] (最後のカギカッコ部分の訳) [本人がどの程度ひどいと考えているかにより、主観的に判断する傾向がある] 上記英文は口臭がテーマの英文です。 最後の一行の、 it was going to beのところがよく分かりません。 was going to Vの訳「Vするつもりだったが、結局やらなかった」が、上記の英文でどうもうまく当てはまらない感じで・・・ 解説をお願いいたします。
- カナダフランス語キーボードが無理
フランス語の文字を打ちたいと思い、 https://ccfrancais.net/etudier/clavier-francais/ にしたがって、カナダフランス語キーボードに設定しました(windows7です)。 しかし、 é は打ち込めたのですが、 ç や à なんかは、無理でした。 どうしてでしょうか。
- this means that
「これ(前文の内容)は、~ということだ」を英語で表現するとき、this means that以外にどんな表現がありますか?