- ベストアンサー
this means that
「これ(前文の内容)は、~ということだ」を英語で表現するとき、this means that以外にどんな表現がありますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「これ(前文の内容)は、~ということだ」を英語で表現するとき、this means that以外にどんな表現がありますか? ⇒表現の仕方別に分けると、次のような言い方が考えられます。 A.単に別の語で説明する場合 「言い換えれば、これは~ということだ」:"In other words, this is ~." 「その意味は、~ということだ」:"The meaning is that ~." B.内容を要約して言う場合 「かいつまんで言えば、これは~ということだ」:"In short, this is ~." 「要は、~ということだ」:"The point is that ~." 「いわば、~ということだ」:"So to speak, ~." C.要点のみを言う場合 「つまるところ、これは~ということだ」:"In the end, this is ~." 「すなわち、~ということだ」:"That is to say, ~."
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
あまり考えつきませんが、内容が十分に表現されていない、と感じた場合には、This is what he intended とか I guess this is what he had in mind などと言えるでしょう。 でもご質問の文が一番よく使われるように思います。
質問者
お礼
回答ありがとうございました
お礼
回答ありがとうございました