• ベストアンサー

this means that

「これ(前文の内容)は、~ということだ」を英語で表現するとき、this means that以外にどんな表現がありますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10069/12615)
回答No.2

>「これ(前文の内容)は、~ということだ」を英語で表現するとき、this means that以外にどんな表現がありますか? ⇒表現の仕方別に分けると、次のような言い方が考えられます。 A.単に別の語で説明する場合 「言い換えれば、これは~ということだ」:"In other words, this is ~." 「その意味は、~ということだ」:"The meaning is that ~." B.内容を要約して言う場合 「かいつまんで言えば、これは~ということだ」:"In short, this is ~." 「要は、~ということだ」:"The point is that ~." 「いわば、~ということだ」:"So to speak, ~." C.要点のみを言う場合 「つまるところ、これは~ということだ」:"In the end, this is ~." 「すなわち、~ということだ」:"That is to say, ~."

gasdragon
質問者

お礼

回答ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 あまり考えつきませんが、内容が十分に表現されていない、と感じた場合には、This is what he intended とか I guess this is what he had in mind などと言えるでしょう。  でもご質問の文が一番よく使われるように思います。

gasdragon
質問者

お礼

回答ありがとうございました

関連するQ&A