• ベストアンサー

英文の意味内容

Islamic financial engineers can also mathematically scale the riba calculus by attempting to approach the limit of the limit. 上記英文内ラストのthe limit of the limitは極限関数の極限の意味でしょうか?ご指導お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Don-Ryu
  • ベストアンサー率24% (256/1051)
回答No.1

limit of the limit 数学用語の極限ではないです。その場合は重ねるような表現はしないです。 limit of the limitというのはあくまで「極限まで」を強調した言い方ですね。the very limitに置き換えていい表現だと思います。 riba calculusって何かの固有名詞ではないでしょうか?その場合は、大文字にしないと。それと、やっぱり前後の話の流れがあると思います。これだけで訳すのは、正しいやり方ではないと思います。

jubu
質問者

お礼

そうですか。承知しました。 ribaはイスラムの言葉で利子,金利の意味です。

関連するQ&A